وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 161
Translations
And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.
Transliteration
Wa-akhdhihimu-r-riba wa-qad nuhū 'anhu wa-aklihim amwāla-n-nāsi bi-l-bātil. Wa-a'tadnā li-l-kāfirīna minhum 'adhāban alīmā.
Tafsir (Explanation)
This ayah condemns the Jewish scholars and rabbis who engaged in usury (riba) and consumed people's wealth unlawfully despite explicit prohibition in their own scriptures. The verse emphasizes that their deliberate violation of divine commands after receiving knowledge of them constitutes disbelief (kufr), and warns of severe punishment in the Hereafter. Classical mufassirun like Ibn Kathir and Al-Tabari note this refers specifically to those among the People of the Book who knowingly transgressed divine prohibitions.
Revelation Context
This ayah is part of Surah An-Nisa, revealed in Medina, and specifically addresses the violations of Jewish religious scholars during the Prophet's time in Medina. The broader context discusses the deviations of the People of the Book who distorted their scriptures and engaged in forbidden practices despite possessing divine knowledge.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The curse of Allah is upon those who consume riba, those who give it, the witnesses to it, and the scribe who records it.' (Sunan Ibn Majah 2277). Also, Surah 2:275 extensively forbids riba with similar severity.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that possessing religious knowledge while violating divine commands is not merely a mistake but constitutes disbelief and invites severe consequences. For modern believers, it serves as a reminder that financial dealings must remain halal and that knowledge of prohibition brings greater responsibility, making intentional violations especially grave.
Related Ayahs
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللَّهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًا
Those are the ones of whom Allāh knows what is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching [i.e., effective] word.
وَلَيْسَتِ ٱلتَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ إِنِّى تُبْتُ ٱلْـَٔـٰنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until, when death comes to one of them, he says, "Indeed, I have repented now," or of those who die while they are disbelievers. For them We have prepared a painful punishment.
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allāh records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allāh. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا
Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], the Book in truth so you may judge between the people by that which Allāh has shown you. And do not be for the deceitful an advocate.