وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 161
Translations
And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.
Transliteration
Wa-akhdhihimu-r-riba wa-qad nuhū 'anhu wa-aklihim amwāla-n-nāsi bi-l-bātil. Wa-a'tadnā li-l-kāfirīna minhum 'adhāban alīmā.
Tafsir (Explanation)
This ayah condemns the Jewish scholars and rabbis who engaged in usury (riba) and consumed people's wealth unlawfully despite explicit prohibition in their own scriptures. The verse emphasizes that their deliberate violation of divine commands after receiving knowledge of them constitutes disbelief (kufr), and warns of severe punishment in the Hereafter. Classical mufassirun like Ibn Kathir and Al-Tabari note this refers specifically to those among the People of the Book who knowingly transgressed divine prohibitions.
Revelation Context
This ayah is part of Surah An-Nisa, revealed in Medina, and specifically addresses the violations of Jewish religious scholars during the Prophet's time in Medina. The broader context discusses the deviations of the People of the Book who distorted their scriptures and engaged in forbidden practices despite possessing divine knowledge.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The curse of Allah is upon those who consume riba, those who give it, the witnesses to it, and the scribe who records it.' (Sunan Ibn Majah 2277). Also, Surah 2:275 extensively forbids riba with similar severity.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that possessing religious knowledge while violating divine commands is not merely a mistake but constitutes disbelief and invites severe consequences. For modern believers, it serves as a reminder that financial dealings must remain halal and that knowledge of prohibition brings greater responsibility, making intentional violations especially grave.
Related Ayahs
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوٓا۟ أَن يَكْفُرُوا۟ بِهِۦ وَيُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you? They wish to refer legislation to ṭāghūt, while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray.
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allāh, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allāh will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allāh give the disbelievers over the believers a way [to overcome them].
وَإِذًا لَّـَٔاتَيْنَـٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًا
And then We would have given them from Us a great reward.
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
He who obeys the Messenger has obeyed Allāh; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian.