Word by Word Analysis
An-Nisa (The Women) · Ayah 157
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا 157
And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus the son of Mary, the messenger of Allāh." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.
إِنَّاinnāIndeed, we
noun
عِيسَىʿīsāIsa
noun
مَرْيَمَmaryama(of) Maryam
noun
وَمَاwamāAnd not
وَمَاwamāand not
وَلَـٰكِنwalākinbut
لَهُمْ ۚlahumto them
noun
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
فِيهِfīhiin it
noun
لَفِىlafī(are) surely in
مِّنْهُ ۚmin'huabout it
noun
مَاmāNot
لَهُمlahumfor them
noun
بِهِۦbihiabout it
noun
مِنْmin[of]
إِلَّاillāexcept
وَمَاwamāAnd not
0:000:00