وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا 159
Translations
And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in him [i.e., Jesus] before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness.
Transliteration
Wa-in min ahli al-kitabi illa la-yu'minunna bihi qabla mawtihi wa-yawma al-qiyamati yakunu alayhim shahidan
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms that every person from the People of the Book (Christians and Jews) will believe in Jesus ('Isa) before their death, and on the Day of Judgment he will bear witness against them. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as referring to Jesus's return before the Day of Judgment, at which time all People of the Book will recognize his true status, and those who rejected him in life will be held accountable by his testimony on the Final Day.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah An-Nisa's discussion of Jesus ('Isa) and clarification of the Christian understanding of his nature. It responds to disputes about Jesus's divinity and his role, emphasizing that universal acknowledgment of his truth will occur, either in this life through his return or definitively on the Day of Judgment when all souls face divine justice.
Related Hadiths
Sahih Bukhari and Sahih Muslim contain hadith reports about Jesus descending before the Day of Judgment and judging with justice. Related is the hadith: 'There is no prophet between me and him, that is, Jesus' (Tirmidhi), which connects to Jesus's prophetic role and his expected return.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that ultimate truth cannot remain hidden forever—all will eventually recognize and submit to God's reality, either in this world or when facing divine judgment. For believers, it reinforces faith in Jesus's true prophetic mission and serves as a reminder that sincere belief in divine truth, regardless of one's background, is essential for salvation.
Related Ayahs
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًا
O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together.
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا
Indeed, Allāh does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allāh has certainly gone far astray.
وَءَاتُوا۟ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَـٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيٓـًٔا مَّرِيٓـًٔا
And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease.
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
Those are the ones whom Allāh has cursed; and he whom Allāh curses - never will you find for him a helper.