An-Nisa · Ayah 53

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ ٱلْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا 53

Translations

Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed.

Transliteration

Am lahum nasibun min al-mulki fa-iza lā yu'tūn an-nāsa naqīrā

Tafsir (Explanation)

This ayah sarcastically questions the polytheists' claim to a share in Allah's dominion, suggesting that if they possessed such authority, they would give people nothing—not even the smallest amount (a naqir, the crack in a date pit). Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir interpret this as Allah's rebuke to those who associate partners with Him and deny His absolute sovereignty, highlighting the absurdity of their position. The ayah emphasizes that true power and generosity belong to Allah alone, and those who reject monotheism demonstrate stinginess and unworthiness of divine blessing.

Revelation Context

This ayah appears in the context of Surah An-Nisa's discussion of polytheism and the attributes of Allah. It specifically addresses the disbelievers' false claims about possessing a share in divine authority and their denial of Allah's complete control. The verse uses rhetorical sarcasm characteristic of Quranic refutation of polytheistic beliefs prevalent in Meccan and early Medinan Arabia.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The best charity is that given when one is in need' (Tirmidhi). While not directly related, this hadith contrasts with the stinginess described in the ayah, emphasizing the virtue of generosity that reflects belief in Allah's provision.

Themes

Tawhid (Monotheism) and Rejection of Shirk (Polytheism)Divine Sovereignty and PowerRefutation of False Claims and ArroganceDivine Generosity vs. Human Stinginess

Key Lesson

This ayah teaches believers to recognize Allah's absolute authority and reject any notion that others share in His dominion, while also reminding us that true generosity flows from faith in Allah's limitless provision. For modern readers, it serves as a humbling reminder that worldly power is transient and that genuine wealth comes from submission to Allah's will, not from arrogant claims to autonomy.

0:00
0:00

Related Ayahs

4:34An-Nisa

ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ قَـٰنِتَـٰتٌ حَـٰفِظَـٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ ۚ وَٱلَّـٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا

Men are in charge of women by [right of] what Allāh has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allāh would have them guard. But those [wives] from whom you fear arrogance - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly]. But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allāh is ever Exalted and Grand.

4:33An-Nisa

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share. Indeed Allāh is ever, over all things, a Witness.

4:101An-Nisa

وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا

And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy.

4:10An-Nisa

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَـٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا

Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze [i.e., Hellfire].