Word by Word Analysis

An-Nisa (The Women) · Ayah 60

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّـٰغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوٓا۟ أَن يَكْفُرُوا۟ بِهِۦ وَيُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا 60

Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you? They wish to refer legislation to ṭāghūt, while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray.

أَلَمْalamDo not
noun
تَرَtarayou see
إِلَىilā[towards]
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
يَزْعُمُونَyazʿumūnaclaim
أَنَّهُمْannahumthat they
noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
بِمَآbimāin what
noun
أُنزِلَunzila(is) revealed
إِلَيْكَilaykato you
noun
وَمَآwamāand what
noun
أُنزِلَunzilawas revealed
مِنminfrom
قَبْلِكَqablikabefore you
يُرِيدُونَyurīdūnaThey wish
أَنanto
يَتَحَاكَمُوٓا۟yataḥākamūgo for judgment
إِلَىilāto
ٱلطَّـٰغُوتِl-ṭāghūtithe false deities
وَقَدْwaqadand surely
أُمِرُوٓا۟umirūthey were ordered
أَنanto
يَكْفُرُوا۟yakfurūreject
بِهِۦbihi[with] it
noun
وَيُرِيدُwayurīduAnd wishes
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānuthe Shaitaan
أَنanto
يُضِلَّهُمْyuḍillahummislead them
ضَلَـٰلًۢاḍalālanastray
بَعِيدًۭاbaʿīdanfar away
بعدb-'-dadjective
0:00
0:00