An-Nisa · Ayah 73

وَلَئِنْ أَصَـٰبَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا 73

Translations

But if bounty comes to you from Allāh, he will surely say, as if [i.e., showing that] there had never been between you and him any affection, "Oh, I wish I had been with them so I could have attained a great attainment."

Transliteration

Wa-la'in asabakum fadlun min-Allah layaqulunna ka'an lam takun baynakum wa-baynahu mawaddah ya-laytani kuntu ma'ahum fa-afuz fawzan 'adhima

Tafsir (Explanation)

This ayah describes the hypocrites' (munafiqun) opportunistic nature: when Muslims receive blessing or victory from Allah, the hypocrites falsely claim they would have participated and earned great reward, despite having abandoned the believers when help was needed. Ibn Kathir and Al-Tabari explain this refers to those who stayed behind during expeditions and battles, then envied the spoils and honors gained by those who fought, revealing their lack of sincere faith and loyalty to the Muslim community.

Revelation Context

This ayah is part of Surah An-Nisa's broader condemnation of hypocrites (revealed in Madinah). It specifically addresses those who shirked their duty to participate in jihad and military campaigns during the Prophet Muhammad's era, then expressed regret when others succeeded—exposing the contradiction between their claims of faith and their actual deeds.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of people are those who are most useful to people' (Jami' at-Tirmidhi). Related thematically is the hadith in Sahih Bukhari about those who stayed behind from the Tabuk expedition, whom the Prophet reproved for their absence.

Themes

Hypocrisy (nifaq) and its manifestationsEnvy and opportunismLack of sincere commitment to the Islamic communityDivine wisdom in distinguishing believers from hypocritesConsequences of abandoning duty and responsibility

Key Lesson

This ayah teaches that sincere faith requires consistent action and loyalty, not merely wishful thinking or opportunistic participation when benefits are visible. Believers should examine their intentions and ensure their deeds match their words, avoiding the hypocrite's trap of claiming credit for efforts they never undertook.

0:00
0:00

Related Ayahs

4:174An-Nisa

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَـٰنٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا

O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.

4:119An-Nisa

وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَـٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَـٰنَ وَلِيًّا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا

And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allāh." And whoever takes Satan as an ally instead of Allāh has certainly sustained a clear loss.

4:81An-Nisa

وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allāh records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allāh. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.

4:57An-Nisa

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا

But those who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade.