ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَـَٔابٍ 29
Translations
Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and a good return.
Transliteration
Alladhīna āmanū wa'amilū aṣ-ṣāliḥāti ṭūbā lahum wa ḥusnu ma'āb
Tafsir (Explanation)
This ayah promises glad tidings (ṭūbā) and an excellent return (ḥusnu ma'āb) to those who combine faith with righteous deeds. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that ṭūbā encompasses all forms of goodness, honor, and happiness in this life and the Hereafter. Al-Qurtubi notes that the verse establishes the inseparable connection between belief and action—faith without righteous works is incomplete, and both together guarantee divine reward.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Ar-Ra'd, revealed in Medina, which addresses the signs of Allah's power and the accountability of believers. Within the broader context of the surah, this verse appears among passages discussing believers' characteristics and their eventual triumph, serving to encourage the Muslim community during a period of trials and opposition.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best of you are those who believe and do righteous deeds' (Sunan Ibn Majah). Additionally, in Sahih Muslim, the Prophet emphasized: 'None of you truly believes until he loves for his brother what he loves for himself,' connecting faith to righteous conduct toward others.
Themes
Key Lesson
True faith must manifest in righteous actions and ethical conduct; belief is not merely intellectual assent but a lived commitment. For modern believers, this verse teaches that spiritual fulfillment comes through maintaining both internal conviction and external obedience, leading to contentment in this life and honor in the next.
Related Ayahs
هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ
It is He who shows you lightning, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَـٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
Then is He who is a maintainer of every soul, [knowing] what it has earned, [like any other]? But to Allāh they have attributed partners. Say, "Name them. Or do you inform Him of that which He knows not upon the earth or of what is apparent [i.e., alleged] of speech?" Rather, their [own] plan has been made attractive to those who disbelieve, and they have been averted from the way. And whomever Allāh sends astray - there will be for him no guide.
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلْحِسَابِ
And those who join that which Allāh has ordered to be joined and fear their Lord and are afraid of the evil of [their] account,
لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
For him [i.e., each one] are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allāh. Indeed, Allāh will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allāh intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.