قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ 24
Translations
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
Transliteration
Qala Rabbu as-samawati wa-al-ardi wa ma baynahuma in kuntum muqnineen
Tafsir (Explanation)
Prophet Musa responds to Pharaoh's demand for identification by declaring that his Lord is the Lord of the heavens, the earth, and everything between them. This statement affirms the absolute sovereignty and oneness of Allah, implicitly rejecting Pharaoh's false claims to divinity. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that Musa's response is not merely theological but a direct challenge to Pharaoh's idolatry, presenting monotheism as the foundation of belief and certainty (yaqin).
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Musa's confrontation with Pharaoh, a central Meccan theme addressing the polytheists of Mecca. The surah uses the story of Musa as a parallel to the Prophet Muhammad's struggle against the Quraysh, encouraging believers to recognize and submit to the one true Lord despite opposition from those claiming power and authority.
Related Hadiths
Hadith Qudsi: 'I am as My servant expects of Me, and I am with him when he remembers Me' (Sahih Bukhari 7405) - relates to the theme of certainty (yaqin) mentioned in the ayah. Also relevant: The hadith on Tawhid (monotheism) from Ibn Abbas regarding the verse's emphasis on Allah's lordship over all creation (Jami' at-Tirmidhi).
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that true conviction (yaqin) rests upon recognizing Allah's complete dominion over all creation, not merely intellectual assent. For modern readers, it emphasizes that authentic faith requires acknowledging Allah's lordship over every aspect of existence and rejecting all false authorities and idols that compete for human allegiance.
Related Ayahs
وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَـٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
And that it is He who causes death and gives life
إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Indeed, I have relied upon Allāh, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds it by its forelock [i.e., controls it]. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight.
إِنَّ فِى ٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allāh has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allāh.