وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلْبَغْىُ هُمْ يَنتَصِرُونَ 39
Translations
And those who, when tyranny strikes them, they retaliate [in a just manner].
Transliteration
Wa-alladhīna idhā asābahumu al-baghyu hum yantasirūn
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the believers who, when wronged or oppressed (al-baghyu), defend themselves and seek justice. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi explain this as permitting self-defense and standing against injustice, while the subsequent ayah (42:40) establishes the virtue of forgiveness. The passage affirms that Muslims are not commanded to be passive victims but may rightfully resist oppression while maintaining moral boundaries.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Ash-Shuraa, revealed in Mecca during the period when Muslims faced persecution from the Quraysh. The surah emphasizes qualities of the believers, and this particular verse addresses the balance between patience and justified resistance—a relevant message for a persecuted community while establishing legal and ethical parameters for self-defense.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said, 'The best of you are those who are best to their families, and I am the best among you to my family' (Tirmidhi). Additionally, 'Help your brother whether he is oppressed or an oppressor' (Sahih Bukhari), which frames both defense and justice-seeking within Islamic ethics.
Themes
Key Lesson
Muslims are permitted and even encouraged to defend themselves against wrongdoing rather than accept oppression passively, yet this right is balanced with the higher virtue of forgiveness emphasized in the next verse—teaching that strength coupled with mercy is the mark of true believers.
Related Ayahs
وَتَرَىٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَـٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّ ۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِى عَذَابٍ مُّقِيمٍ
And you will see them being exposed to it [i.e., the Fire], humbled from humiliation, looking from [behind] a covert glance. And those who had believed will say, "Indeed, the [true] losers are the ones who lost themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, the wrongdoers are in an enduring punishment."
فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ كَفُورٌ
But if they turn away - then We have not sent you, [O Muḥammad], over them as a guardian; upon you is only [the duty of] notification. And indeed, when We let man taste mercy from Us, he rejoices in it; but if evil afflicts him for what his hands have put forth, then indeed, man is ungrateful.
عٓسٓقٓ
ʿAyn, Seen, Qāf.
إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.