Word by Word Analysis

At-Tahrim (The Prohibition) · Ayah 3

وَإِذْ أَسَرَّ ٱلنَّبِىُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَٰجِهِۦ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِۦ وَأَظْهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُۥ وَأَعْرَضَ عَنۢ بَعْضٍ ۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتْ مَنْ أَنۢبَأَكَ هَـٰذَا ۖ قَالَ نَبَّأَنِىَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْخَبِيرُ 3

And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allāh showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware."

وَإِذْwa-idhAnd when
noun
أَسَرَّasarraconfided
ٱلنَّبِىُّl-nabiyuthe Prophet
إِلَىٰilāto
بَعْضِbaʿḍione
أَزْوَٰجِهِۦazwājihi(of) his wives
حَدِيثًۭاḥadīthana statement
فَلَمَّاfalammāand when
noun
نَبَّأَتْnabba-atshe informed
بِهِۦbihiabout it
noun
وَأَظْهَرَهُwa-aẓharahuand made it apparent
ٱللَّهُl-lahuAllah
عَلَيْهِʿalayhito him
noun
عَرَّفَʿarrafahe made known
بَعْضَهُۥbaʿḍahua part of it
وَأَعْرَضَwa-aʿraḍaand avoided
عَنۢʿan[of]
بَعْضٍۢ ۖbaʿḍina part
فَلَمَّاfalammāThen when
noun
نَبَّأَهَاnabba-ahāhe informed her
بِهِۦbihiabout it
noun
قَالَتْqālatshe said
مَنْmanWho
noun
أَنۢبَأَكَanba-akainformed you
هَـٰذَا ۖhādhāthis
noun
قَالَqālaHe said
نَبَّأَنِىَnabba-aniyaHas informed me
ٱلْعَلِيمُl-ʿalīmuthe All-Knower
ٱلْخَبِيرُl-khabīruthe All-Aware
خبرkh-b-radjective
0:00
0:00