Word by Word Analysis

At-Tawbah (The Repentance) · Ayah 111

۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ 111

Indeed, Allāh has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allāh, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur’ān. And who is truer to his covenant than Allāh? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment.

۞ إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
ٱشْتَرَىٰish'tarā(has) purchased
مِنَminafrom
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
أَنفُسَهُمْanfusahumtheir lives
وَأَمْوَٰلَهُمwa-amwālahumand their wealth
بِأَنَّbi-annabecause
لَهُمُlahumufor them
noun
ٱلْجَنَّةَ ۚl-janata(is) Paradise
يُقَـٰتِلُونَyuqātilūnaThey fight
فِىin
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
فَيَقْتُلُونَfayaqtulūnathey slay
وَيُقْتَلُونَ ۖwayuq'talūnaand they are slain
وَعْدًاwaʿdanA promise
عَلَيْهِʿalayhiupon Him
noun
حَقًّۭاḥaqqantrue
فِىin
ٱلتَّوْرَىٰةِl-tawrātithe Taurat
noun
وَٱلْإِنجِيلِwal-injīliand the Injeel
noun
وَٱلْقُرْءَانِ ۚwal-qur'āniand the Quran
وَمَنْwamanAnd who
noun
أَوْفَىٰawfā(is) more faithful
بِعَهْدِهِۦbiʿahdihito his promise
مِنَminathan
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
فَٱسْتَبْشِرُوا۟fa-is'tabshirūSo rejoice
بِبَيْعِكُمُbibayʿikumuin your transaction
ٱلَّذِىalladhīwhich
noun
بَايَعْتُمbāyaʿtumyou have contracted
بِهِۦ ۚbihi[with it]
noun
وَذَٰلِكَwadhālikaAnd that
noun
هُوَhuwait
noun
ٱلْفَوْزُl-fawzu(is) the success
ٱلْعَظِيمُl-ʿaẓīmuthe great
عظم'-z-madjective
0:00
0:00