۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ 46
Translations
And if they had intended to go forth, they would have prepared for it [some] preparation. But Allāh disliked their being sent, so He kept them back, and they were told, "Remain [behind] with those who remain."
Transliteration
Wa law aradoo al-khurooja la-a'addoo lahu 'uddatan wa laakin kariha Allahu inbi'aathahum fa-thabbatahum wa qeela aqAAidoo ma'a al-qa'ideen
Tafsir (Explanation)
This ayah addresses the hypocrites (munafiqun) who made excuses not to participate in the Tabuk expedition, claiming they lacked preparation. Allah reveals that had they genuinely intended to go, they would have prepared for it; their reluctance to participate was divinely inspired as a test and manifestation of their weak faith. Al-Tabari and Ibn Kathir note that Allah's dislike of their departure (kariha Allahu inbi'aathahum) means He withheld their willingness to go, and they were commanded to remain behind with those who were legitimately unable to fight.
Revelation Context
This ayah was revealed during the Tabuk campaign (9 AH), the final major expedition led by Prophet Muhammad against the Byzantine Empire. The hypocrites made various excuses to avoid participating in this difficult journey, and this surah documents their false justifications and Allah's exposure of their insincerity. The context is the testing of believers and the distinction between the sincere and the hypocritical.
Related Hadiths
Sahih Bukhari reports that when the Prophet announced the Tabuk expedition, some hypocrites made excuses and false claims of illness or family obligations. Additionally, the hadith in Sunan Ibn Majah mentions that sincerity (ikhlas) in intention is necessary for all deeds, contrasting with the hypocrites' hidden reluctance.
Themes
Key Lesson
True commitment to faith is demonstrated through action and genuine preparation, not mere words or excuses; when our hearts are unwilling to obey Allah, it often reflects a deeper spiritual weakness that Allah alone can expose and remedy. Believers should examine their intentions honestly and ensure they are not making excuses to avoid difficult obligations.
Related Ayahs
أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ أَتَخْشَوْنَهُمْ ۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Would you not fight against a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allāh has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers.
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Allāh has already forgiven the Prophet and the Muhājireen and the Anṣār who followed him in the hour of difficulty after the hearts of a party of them had almost inclined [to doubt], and then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and Merciful.
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ
If good befalls you, it distresses them; but if disaster strikes you, they say, "We took our matter [in hand] before," and turn away while they are rejoicing.
لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful.