Word by Word Analysis

Fussilat (Explained in Detail) · Ayah 25

۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُوا۟ لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَـٰسِرِينَ 25

And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.

۞ وَقَيَّضْنَاwaqayyaḍnāAnd We have destined
لَهُمْlahumfor them
noun
قُرَنَآءَquranāacompanions
فَزَيَّنُوا۟fazayyanū(who) made fair-seeming
لَهُمlahumto them
noun
مَّاwhat
noun
بَيْنَbayna(was) before them
أَيْدِيهِمْaydīhim(was) before them
وَمَاwamāand what
noun
خَلْفَهُمْkhalfahum(was) behind them
وَحَقَّwaḥaqqaand (is) justified
عَلَيْهِمُʿalayhimuagainst them
noun
ٱلْقَوْلُl-qawluthe Word
فِىٓamong
أُمَمٍۢumaminnations
قَدْqad(that have) passed away
خَلَتْkhalat(that have) passed away
مِنminbefore them
قَبْلِهِمqablihimbefore them
مِّنَminaof
ٱلْجِنِّl-jinithe jinn
وَٱلْإِنسِ ۖwal-insiand the men
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
noun
كَانُوا۟kānūwere
خَـٰسِرِينَkhāsirīnalosers
0:00
0:00