وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ بِشَىْءٍ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ 20
Translations
And Allāh judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allāh - He is the Hearing, the Seeing.
Transliteration
Wa-allahu yaqdi bi-al-haqq wa-alladhina yad'una min dunahu la yaqduна bi-shay'in inna allaha huwa al-samiu al-basir
Tafsir (Explanation)
This ayah establishes that Allah alone judges with absolute truth and justice, while the deities worshipped besides Him possess no such authority or capability. Ibn Kathir notes this serves as a refutation of polytheism, emphasizing that only Allah's judgment is infallible and complete. The concluding attributes—al-Samiu (The All-Hearing) and al-Basir (The All-Seeing)—underscore that Allah's perfect knowledge encompasses all affairs, making His judgment absolutely just.
Revelation Context
This ayah appears in the Meccan period of Surah Ghafir, which addresses the fundamental Islamic doctrine of tawhid (monotheism) against the backdrop of Meccan polytheism. The surah as a whole refutes idolatry and emphasizes Allah's sole authority over judgment and decree, responding to the pagans' reliance on their false gods for intercession and guidance.
Related Hadiths
Related thematically to the hadith in Sahih Muslim where the Prophet (ﷺ) said: 'The most complete of the believers in faith are those with the best character,' emphasizing that true judgment and authority belong only to Allah who knows hearts. Also related to Hadith Qudsi in Sahih Bukhari: 'My mercy precedes My wrath,' illustrating Allah's just judgment.
Themes
Key Lesson
True judgment and authority belong exclusively to Allah, whose knowledge and justice are absolute; believers should abandon reliance on false powers and place complete trust in Allah's judgment. This teaches that seeking justice or guidance from anything other than Allah's revelation is futile and represents a departure from monotheism.
Related Ayahs
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ
And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies -
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise.
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَقَـٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
To Pharaoh, Hāmān and Qārūn, but they said, "[He is] a magician and a liar."
هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds.