أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ 21
Translations
Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
Transliteration
Ulā'ika alladhīna khasirū anfusahum wa dallā 'anhum mā kānū yaftarūn
Tafsir (Explanation)
This ayah describes those who have lost themselves (their souls) by rejecting faith and following falsehood, and from whom their fabricated gods and idols will depart on the Day of Judgment, unable to help them. Ibn Kathir explains that these are the disbelievers who invented false deities and false doctrines, only to find that their false gods abandon them when they need them most, resulting in complete loss and ruin in the afterlife.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Hud's discussion of various nations that rejected their prophets. It comes after the description of those who turn away from Allah's signs and follows the pattern of warning the Meccan polytheists about the consequences of their idolatry and rejection of Prophet Muhammad's message.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The greatest sin is to associate partners with Allah (shirk)' (Sahih Bukhari 2654). Additionally, the hadith 'Whoever dies while associating partners with Allah will enter the Hellfire' (Sahih Muslim 93) relates to the theme of loss mentioned in this ayah.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that rejecting Allah's guidance and following invented false beliefs results in the greatest possible loss—the loss of one's own soul and eternal salvation. It serves as a powerful reminder that no false god, ideology, or worldly distraction can benefit us on the Day of Judgment, urging believers to prioritize their spiritual foundation.
Related Ayahs
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ۘ يُضَـٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ
Those were not causing failure [to Allāh] on earth, nor did they have besides Allāh any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٰهِيمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْرَىٰ يُجَـٰدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ
And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue [i.e., plead] with Us concerning the people of Lot.
وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَـٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
And when Our command came, We saved Hūd and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment.
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."