Saba · Ayah 34

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ 34

Translations

And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."

Transliteration

Wa mā arsalnā fī qaryatin min nadhīrin illā qāla mutrafūhā innā bimā ursiltum bihī kāfirūn

Tafsir (Explanation)

This ayah states that whenever Allah sent a warner (messenger) to any town, the wealthy and affluent among its people rejected the message outright. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the word 'mutrafūhā' (those given to ease and luxury) refers to the elite and privileged classes who were so consumed by worldly pleasures and their status that they refused to accept the divine message, viewing it as a threat to their power and comfort.

Revelation Context

This ayah appears in Surat Saba, a Meccan surah that addresses the Meccan pagans' rejection of Prophet Muhammad (peace be upon him) and establishes a historical pattern of resistance to divine guidance. The ayah reflects the broader Meccan context where the wealthy merchants and leaders of Quraysh rejected the Prophet's message, demonstrating that such opposition was not unique to that time but a recurring pattern throughout history.

Related Hadiths

The hadith in Sahih Bukhari (6439) where the Prophet said: 'The most misguided people are those who follow their desires without knowledge.' This relates to how the wealthy prioritized their luxurious lifestyles over truth. Additionally, Surah Al-Mudathir (74:11-13) addresses similar arrogance among the wealthy who rejected the Quran.

Themes

Rejection of divine truth by the wealthy and eliteArrogance stemming from worldly luxury and statusHistorical patterns of messenger rejectionSpiritual blindness caused by material attachment

Key Lesson

Wealth and social status can become veils that prevent the heart from receiving truth and guidance; believers should remain humble and open to divine wisdom regardless of their worldly position, recognizing that spiritual blindness is far more dangerous than physical blindness.

0:00
0:00

Related Ayahs

34:28Saba

وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know.

34:21Saba

وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْـَٔاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ

And he had over them no authority except [it was decreed] that We might make evident who believes in the Hereafter from who is thereof in doubt. And your Lord, over all things, is Guardian.

34:29Saba

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

34:13Saba

يَعْمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَـٰرِيبَ وَتَمَـٰثِيلَ وَجِفَانٍ كَٱلْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَـٰتٍ ۚ ٱعْمَلُوٓا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ

They made for him what he willed of elevated chambers, statues, bowls like reservoirs, and stationary kettles. [We said], "Work, O family of David, in gratitude." And few of My servants are grateful.