وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 35
Translations
And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished."
Transliteration
Wa qāloo naḥnu aktharu amwālan wa-awlādan wa mā naḥnu bi-muʿadhdhābīn
Tafsir (Explanation)
This ayah records the arrogant statement of the disbelievers of Quraysh who boasted that their wealth and children were signs of divine favor and protection from punishment. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this reflects the pre-Islamic Arabian mindset that equated material prosperity with righteousness and divine approval, a false assumption that the Quran consistently refutes throughout Surah Saba.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Saba's Meccan context, addressing the Meccan polytheists' rejection of the Prophet Muhammad (peace be upon him). The broader surah discusses their denial of resurrection and accountability, with this specific verse illustrating their delusional confidence based solely on worldly possessions rather than spiritual consciousness or obedience to Allah.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Wealth and children are adornments of life, but the everlasting good deeds are better' (Surah Al-Kahf 18:46). Additionally, Tirmidhi records that the Prophet warned against being deceived by worldly abundance, stating that abundance does not indicate divine pleasure.
Themes
Key Lesson
Material wealth and numerous children are trials (fitna) rather than guarantees of divine favor or immunity from accountability; true security lies in piety and obedience to Allah, not in accumulated possessions or social status.
Related Ayahs
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ
[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?
۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَـٰجِبَالُ أَوِّبِى مَعَهُۥ وَٱلطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلْحَدِيدَ
And We certainly gave David from Us bounty. [We said], "O mountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well]." And We made pliable for him iron,
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ بِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
And those who disbelieve say, "We will never believe in this Qur’ān nor in that before it." But if you could see when the wrongdoers are made to stand before their Lord, refuting each others' words... Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "If not for you, we would have been believers."