Saba · Ayah 35

وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 35

Translations

And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished."

Transliteration

Wa qāloo naḥnu aktharu amwālan wa-awlādan wa mā naḥnu bi-muʿadhdhābīn

Tafsir (Explanation)

This ayah records the arrogant statement of the disbelievers of Quraysh who boasted that their wealth and children were signs of divine favor and protection from punishment. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this reflects the pre-Islamic Arabian mindset that equated material prosperity with righteousness and divine approval, a false assumption that the Quran consistently refutes throughout Surah Saba.

Revelation Context

This ayah is part of Surah Saba's Meccan context, addressing the Meccan polytheists' rejection of the Prophet Muhammad (peace be upon him). The broader surah discusses their denial of resurrection and accountability, with this specific verse illustrating their delusional confidence based solely on worldly possessions rather than spiritual consciousness or obedience to Allah.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'Wealth and children are adornments of life, but the everlasting good deeds are better' (Surah Al-Kahf 18:46). Additionally, Tirmidhi records that the Prophet warned against being deceived by worldly abundance, stating that abundance does not indicate divine pleasure.

Themes

False reliance on wealth and progenyArrogance and spiritual blindnessDelusion regarding divine punishmentRejection of the message due to material prosperityThe illusory nature of worldly possessions

Key Lesson

Material wealth and numerous children are trials (fitna) rather than guarantees of divine favor or immunity from accountability; true security lies in piety and obedience to Allah, not in accumulated possessions or social status.

0:00
0:00

Related Ayahs

34:40Saba

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"

34:43Saba

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

And when Our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic."

34:54Saba

وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ فِى شَكٍّ مُّرِيبٍۭ

And prevention will be placed between them and what they desire, as was done with their kind before. Indeed, they were in disquieting doubt [i.e., denial].

34:9Saba

أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

Then, do they not look at what is before them and what is behind them of the heaven and earth? If We should will, We could cause the earth to swallow them or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant turning back [to Allāh].