۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا 111
Translations
And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining. And he will have failed who carries injustice.
Transliteration
Wa 'anat al-wujuh lil-hayy al-qayyum, wa qad khaba man hamala zulman
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the Day of Judgment when all faces will be humbled and subdued before Allah, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Ibn Kathir explains that 'anat (humbled/submissive) refers to the subjugation of all creation before the Divine presence, while the second clause asserts that whoever carries injustice will certainly fail and lose. Al-Qurtubi emphasizes that this humbling encompasses both the righteous and the wrongdoers, though its consequence differs—the righteous find honor in submission while the unjust face ruin.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Taha, a Meccan chapter that emphasizes Allah's majesty, the reality of the Day of Judgment, and warnings against disbelief and injustice. The surah's broader context discusses the accountability of all souls before Allah and the futility of worldly possessions and status on the Day of Reckoning.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Whoever oppresses others in this life will be brought low before Allah on the Day of Judgment' (related concept in various hadith collections). Also relevant: 'Beware of the supplication of the oppressed, for there is no barrier between it and Allah' (Jami' at-Tirmidhi 1905).
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that all worldly power and status are ephemeral, and that true honor lies in humble submission to Allah. It serves as a stern warning against injustice and oppression, emphasizing that wrongdoing will inevitably lead to failure both in this life and the next.
Related Ayahs
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَآ ۛ أَن تَقُولُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَـٰفِلِينَ
And [mention] when your Lord took from the children of Adam - from their loins - their descendants and made them testify of themselves, [saying to them], "Am I not your Lord?" They said, "Yes, we have testified." [This] - lest you should say on the Day of Resurrection, "Indeed, we were of this unaware."
ٱسْتَجِيبُوا۟ لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۚ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ
Respond to your Lord before a Day comes from Allāh of which there is no repelling. No refuge will you have that Day, nor for you will there be any denial.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -