Word by Word Analysis

Yunus (Jonah) · Ayah 12

وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 12

And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing.

وَإِذَاwa-idhāAnd when
noun
مَسَّmassatouches
ٱلْإِنسَـٰنَl-insānathe man
ٱلضُّرُّl-ḍuruthe affliction
دَعَانَاdaʿānāhe calls Us
لِجَنۢبِهِۦٓlijanbihi(lying) on his side
أَوْawor
قَاعِدًاqāʿidansitting
أَوْawor
قَآئِمًۭاqāimanstanding
فَلَمَّاfalammāBut when
noun
كَشَفْنَاkashafnāWe remove
عَنْهُʿanhufrom him
noun
ضُرَّهُۥḍurrahuhis affliction
مَرَّmarrahe passes on
كَأَنka-anas if he
لَّمْlam(had) not
يَدْعُنَآyadʿunācalled Us
إِلَىٰilāfor
ضُرٍّۢḍurrin(the) affliction
مَّسَّهُۥ ۚmassahu(that) touched him
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
noun
زُيِّنَzuyyina(it) is made fair seeming
لِلْمُسْرِفِينَlil'mus'rifīnato the extravagant
مَاwhat
noun
كَانُوا۟kānūthey used (to)
يَعْمَلُونَyaʿmalūnado
0:00
0:00