Yusuf · Ayah 14

قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ 14

Translations

They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."

Transliteration

Qalu la-in akalahu al-dhi'bu wa nahnu 'usba-tan inna idhan la-khasiroon

Tafsir (Explanation)

The brothers of Yusuf respond to their father's concern about sending Yusuf with them, asserting that if a wolf were to devour him while they are a strong group, they would indeed be great losers—implying their shame and failure would be immense. This statement, according to classical scholars like Al-Qurtubi and Ibn Kathir, reflects both their attempt to reassure Yaqub and their overconfidence in their ability to protect Yusuf, while simultaneously foreshadowing their treachery and the divine plan unfolding. The phrase 'usba-tan (a strong group) emphasizes their numerical strength, yet ironically this strength proves futile against Allah's will.

Revelation Context

This ayah occurs within the broader narrative of Surah Yusuf (a Meccan surah), which recounts the story of Prophet Yusuf and his trials. The context is when Yusuf's brothers request permission from their father Yaqub to take young Yusuf with them, and Yaqub, having lost his sight through grief, expresses fear that a wolf might attack Yusuf. The brothers' response here sets up the dramatic irony of their upcoming betrayal.

Related Hadiths

While no hadith directly addresses this specific verse, the broader themes of trust in Allah and divine decree are reflected in authentic traditions. See Sahih Bukhari's narrations on qadar (divine decree) and Surah Yusuf's significance as mentioned in various hadith collections regarding the best of stories (ahsan al-qisas).

Themes

Divine decree and qadarParental love and concernHuman weakness against Allah's planIrony and dramatic foreshadowingFalse confidence and pride

Key Lesson

This ayah teaches us that human strength and numbers are ultimately powerless against Allah's divine will and decree, and that overconfidence in our abilities can blind us to moral responsibilities and consequences. It reminds believers to place trust in Allah rather than in material means alone.

0:00
0:00

Related Ayahs

12:80Yusuf

فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ مِنْهُ خَلَصُوا۟ نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ

So when they had despaired of him, they secluded themselves in private consultation. The eldest of them said, "Do you not know that your father has taken upon you an oath by Allāh and [that] before you failed in [your duty to] Joseph? So I will never leave [this] land until my father permits me or Allāh decides for me, and He is the best of judges.

12:68Yusuf

وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَـٰهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

And when they entered from where their father had ordered them, it did not avail them against Allāh at all except [it was] a need [i.e., concern] within the soul of Jacob, which he satisfied. And indeed, he was a possessor of knowledge because of what We had taught him, but most of the people do not know.

12:96Yusuf

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

And when the bearer of good tidings arrived, he cast it over his face, and he returned [once again] seeing. He said, "Did I not tell you that I know from Allāh that which you do not know?"

12:10Yusuf

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ

Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up - if you would do [something]."