وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ 20
Translations
And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little.
Transliteration
Wa-sharahu bi-thamenin bakhsin darahima ma'dudatin wa-kanu fihi mina al-zahidin
Tafsir (Explanation)
This ayah describes how the brothers of Prophet Yusuf sold him to a merchant for a small, insignificant price (a few dirhams), demonstrating their callousness and lack of regard for their brother's value. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir note that the phrase 'they were among those who held him in contempt' reveals their indifference and disregard, emphasizing the gravity of their sin. The 'counted dirhams' underscore how little they valued this precious soul, contrasting sharply with Allah's plan to elevate Yusuf to prominence and vindicate him.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Yusuf's trial and tribulation in Surah Yusuf, which details his journey from being sold into slavery to his eventual position of authority in Egypt. The surah was revealed in Mecca during a period when the Prophet Muhammad faced opposition from the Quraysh, and Yusuf's story serves as a consolation, illustrating how Allah tests the righteous but ultimately grants them victory and vindication.
Related Hadiths
While no hadith directly addresses this specific transaction, Sahih Bukhari and Muslim contain narrations about the Prophet's emphasis on honoring family ties and the sin of betrayal. The hadith 'The best of you are those who are best to their families' (Jami' at-Tirmidhi) relates thematically to the brothers' grave violation of family bonds.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that temporary worldly gains obtained through injustice and betrayal are ultimately worthless, while Allah's plan for the oppressed ultimately prevails; we should guard against greed and indifference to the suffering of others, especially family members, knowing that Allah sees all deeds and will ultimately establish justice.
Related Ayahs
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
So when he [i.e., her husband] saw his shirt torn from the back, he said, "Indeed, it is of your [i.e., women's] plan. Indeed, your plan is great [i.e., vehement].
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَـٰرِقُونَ
So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."
وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ
But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform you of its interpretation, so send me forth."
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians."