ٱقْتُلُوا۟ يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ 9
Translations
Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance [i.e., attention] of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people."
Transliteration
Iqtulū Yūsufa aw ithrahūhu ardan yakhlu lakum wajhu abīkum wa takūnū min baʿdihi qawman sālihīn
Tafsir (Explanation)
This ayah records the evil counsel of Yusuf's brothers as they conspired against him, proposing either to kill him or cast him into a distant land so their father would turn his attention solely to them and they could become righteous people afterwards. Classical scholars like Ibn Kathir note the profound irony and hypocrisy in their statement—they rationalized heinous sin by claiming it would lead to righteousness, demonstrating how the ego (nafs) deceives people into justifying evil deeds with false spiritual reasoning.
Revelation Context
This verse is part of the narrative of Surah Yusuf, which details the trial and tribulations of Prophet Yusuf. The context here is the brothers' jealousy over their father's preference for Yusuf, leading them to plot his removal. While Surah Yusuf was revealed in Mecca during a period of hardship for the Prophet Muhammad, this particular narrative teaches timeless lessons about jealousy, family discord, and divine wisdom.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'Avoid envy, for envy devours good deeds as fire devours wood' (Sunan Abu Dawud 4895). Additionally, the Prophet warned against harboring malice toward family members, emphasizing that maintaining family bonds is essential to faith.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches us that evil intentions dressed in the language of righteousness remain evil, and that jealousy—especially within families—can lead to grave sins if not controlled. We must examine our intentions honestly and resist the temptation to rationalize wrongdoing, remembering that Allah knows what is hidden in our hearts.
Related Ayahs
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allāh has sent down no evidence. Legislation is not but for Allāh. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know.
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ
So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allāh willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
And when the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind."
وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَـٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allāh was Knowing of what they did.