Al-An'am · Ayah 66

وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ 66

Translations

But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager [i.e., authority]."

Transliteration

Wa kadhdhaba bihi qawmuka wa huwa al-haqq. Qul lasta 'alaikum bi-wakil.

Tafsir (Explanation)

Allah addresses the Prophet Muhammad, informing him that his people denied the Quran despite it being the truth. The Prophet is then commanded to respond by clarifying that he is not a guardian or caretaker over them—he has delivered the message, and their acceptance or rejection is their own responsibility. This ayah emphasizes the Prophet's role as a messenger (muballigh) rather than a compeller of faith, a distinction highlighted by classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi.

Revelation Context

This ayah occurs within the Meccan period when the Quraysh persistently rejected the Prophet's message. It reflects the broader thematic context of Surah Al-An'am, which addresses rejection of monotheism and divine signs. The ayah comes in a section dealing with the disbelievers' denial despite clear evidence, reinforcing the Prophet's duty to convey the message without forcing belief.

Related Hadiths

The hadith in Sahih Bukhari (3:4697) records the Prophet saying, 'The best jihad is a word of justice before a tyrant ruler,' reflecting the theme of delivering truth despite opposition. Additionally, Surah 88:21-22 complements this: 'So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder. You are not over them a manager.'

Themes

Divine truth vs. human rejectionThe Prophet's role as a messengerFree will and personal responsibilityRejection of the Quran by QurayshDivine guidance cannot be forced

Key Lesson

This ayah teaches believers that our responsibility is to convey truth with sincerity and wisdom, not to force others to believe; ultimately, people's hearts and choices rest with Allah. It liberates the believer from the burden of making others accept faith, redirecting focus toward faithful propagation of the message.

0:00
0:00

Related Ayahs

6:134Al-An'am

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَـَٔاتٍ ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allāh].

6:9Al-An'am

وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَـٰهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ

And if We had made him [i.e., the messenger] an angel, We would have made him [appear as] a man, and We would have covered them with that in which they cover themselves [i.e., confusion and doubt].

6:154Al-An'am

ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ

Then We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon the one who did good [i.e., Moses] and as a detailed explanation of all things and as guidance and mercy that perhaps in the meeting with their Lord they would believe.

6:35Al-An'am

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔايَةٍ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ

And if their evasion is difficult for you, then if you are able to seek a tunnel into the earth or a stairway into the sky to bring them a sign, [then do so]. But if Allāh had willed, He would have united them upon guidance. So never be of the ignorant.