Al-An'am · Ayah 66

وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ 66

Translations

But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager [i.e., authority]."

Transliteration

Wa kadhdhaba bihi qawmuka wa huwa al-haqq. Qul lasta 'alaikum bi-wakil.

Tafsir (Explanation)

Allah addresses the Prophet Muhammad, informing him that his people denied the Quran despite it being the truth. The Prophet is then commanded to respond by clarifying that he is not a guardian or caretaker over them—he has delivered the message, and their acceptance or rejection is their own responsibility. This ayah emphasizes the Prophet's role as a messenger (muballigh) rather than a compeller of faith, a distinction highlighted by classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi.

Revelation Context

This ayah occurs within the Meccan period when the Quraysh persistently rejected the Prophet's message. It reflects the broader thematic context of Surah Al-An'am, which addresses rejection of monotheism and divine signs. The ayah comes in a section dealing with the disbelievers' denial despite clear evidence, reinforcing the Prophet's duty to convey the message without forcing belief.

Related Hadiths

The hadith in Sahih Bukhari (3:4697) records the Prophet saying, 'The best jihad is a word of justice before a tyrant ruler,' reflecting the theme of delivering truth despite opposition. Additionally, Surah 88:21-22 complements this: 'So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder. You are not over them a manager.'

Themes

Divine truth vs. human rejectionThe Prophet's role as a messengerFree will and personal responsibilityRejection of the Quran by QurayshDivine guidance cannot be forced

Key Lesson

This ayah teaches believers that our responsibility is to convey truth with sincerity and wisdom, not to force others to believe; ultimately, people's hearts and choices rest with Allah. It liberates the believer from the burden of making others accept faith, redirecting focus toward faithful propagation of the message.

0:00
0:00

Related Ayahs

6:54Al-An'am

وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَـٰتِنَا فَقُلْ سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءًۢا بِجَهَـٰلَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

And when those come to you who believe in Our verses, say, "Peace be upon you. Your Lord has decreed upon Himself mercy: that any of you who does wrong out of ignorance and then repents after that and corrects himself - indeed, He is Forgiving and Merciful."

6:36Al-An'am

۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَٱلْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

Only those who hear will respond. But the dead - Allāh will resurrect them; then to Him they will be returned.

6:70Al-An'am

وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِۦٓ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَآ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبْسِلُوا۟ بِمَا كَسَبُوا۟ ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ

And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with it [i.e., the Qur’ān], lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allāh no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it [i.e., that soul]. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.

6:33Al-An'am

قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

We know that you, [O Muḥammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allāh that the wrongdoers reject.