Al-Anfal · Ayah 5

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ 5

Translations

[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,

Transliteration

Kamā akhrajaka rabbuka min baytika bil-haqq wa-inna farīqan minal-mu'minīna lakārihūn

Tafsir (Explanation)

This ayah refers to the Prophet Muhammad's departure from Mecca to Medina (the Hijrah), commanded by Allah with truth and righteousness, even though a group of believers were reluctant or hesitant about this migration. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari note that despite the divine command being clear and just, some believers questioned or delayed their participation in this momentous journey, reflecting the human tendency to resist change even when divinely ordained.

Revelation Context

This ayah is situated in the context of Surah Al-Anfal, revealed in Medina regarding the Battle of Badr (2 AH). The ayah specifically alludes to the Hijrah of the Prophet and believers from Mecca to Medina, drawing a parallel between Allah's previous act of extracting the Prophet from his homeland with truth and the division among believers regarding the spoils of war discussed in the surah.

Related Hadiths

Sahih Bukhari narrates that when the Prophet announced the Hijrah, 'Umar ibn Al-Khattab asked permission to migrate, and the Prophet granted it. Additionally, Muslim reports that some companions were initially reluctant about certain military expeditions, paralleling the hesitation mentioned in this ayah regarding the migration itself.

Themes

Divine decree and wisdomThe Hijrah (migration)Obedience to Allah's commandHuman hesitation and doubtTesting of faithCommunity division

Key Lesson

Even divinely ordained decisions may face human resistance and doubt; believers must trust in Allah's wisdom and timing, understanding that His commands are based on truth and ultimate benefit, regardless of immediate discomfort or reluctance.

0:00
0:00

Related Ayahs

8:46Al-Anfal

وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَـٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

And obey Allāh and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allāh is with the patient.

8:48Al-Anfal

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allāh. And Allāh is severe in penalty."

8:66Al-Anfal

ٱلْـَٔـٰنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Now, Allāh has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allāh. And Allāh is with the steadfast.

8:4Al-Anfal

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَـٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.