Al-Anfal · Ayah 5

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ 5

Translations

[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,

Transliteration

Kamā akhrajaka rabbuka min baytika bil-haqq wa-inna farīqan minal-mu'minīna lakārihūn

Tafsir (Explanation)

This ayah refers to the Prophet Muhammad's departure from Mecca to Medina (the Hijrah), commanded by Allah with truth and righteousness, even though a group of believers were reluctant or hesitant about this migration. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari note that despite the divine command being clear and just, some believers questioned or delayed their participation in this momentous journey, reflecting the human tendency to resist change even when divinely ordained.

Revelation Context

This ayah is situated in the context of Surah Al-Anfal, revealed in Medina regarding the Battle of Badr (2 AH). The ayah specifically alludes to the Hijrah of the Prophet and believers from Mecca to Medina, drawing a parallel between Allah's previous act of extracting the Prophet from his homeland with truth and the division among believers regarding the spoils of war discussed in the surah.

Related Hadiths

Sahih Bukhari narrates that when the Prophet announced the Hijrah, 'Umar ibn Al-Khattab asked permission to migrate, and the Prophet granted it. Additionally, Muslim reports that some companions were initially reluctant about certain military expeditions, paralleling the hesitation mentioned in this ayah regarding the migration itself.

Themes

Divine decree and wisdomThe Hijrah (migration)Obedience to Allah's commandHuman hesitation and doubtTesting of faithCommunity division

Key Lesson

Even divinely ordained decisions may face human resistance and doubt; believers must trust in Allah's wisdom and timing, understanding that His commands are based on truth and ultimate benefit, regardless of immediate discomfort or reluctance.

0:00
0:00

Related Ayahs

8:2Al-Anfal

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

The believers are only those who, when Allāh is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -

8:19Al-Anfal

إِن تَسْتَفْتِحُوا۟ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ ۖ وَإِن تَنتَهُوا۟ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] - the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allāh is with the believers.

8:52Al-Anfal

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allāh, so Allāh seized them for their sins. Indeed, Allāh is Powerful and severe in penalty.

8:64Al-Anfal

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

O Prophet, sufficient for you is Allāh and for whoever follows you of the believers.