يُجَـٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ 6
Translations
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
Transliteration
Yujādilūnaka fī al-ḥaqqi ba'da mā tabayyana ka-annama yusāqūn ilā al-mawti wa-hum yanẓurūn
Tafsir (Explanation)
This ayah describes how the disbelievers and hypocrites disputed with the Prophet Muhammad (ﷺ) concerning the truth of Islam even after it had become clear to them, comparing their resistance to condemned criminals being led to their death while watching it approach. According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this refers specifically to the disputations that occurred regarding the Battle of Badr and the permissibility of taking spoils of war, reflecting their stubborn denial despite evident signs. The simile emphasizes both the futility of their argument and their knowledge of truth combined with willful rejection.
Revelation Context
This ayah was revealed in the Medinan period during Surah Al-Anfal, which addresses the events and rulings following the Battle of Badr (2 AH). The specific context involves disputes among the Muslims and hypocrites about the distribution of war spoils and the legitimacy of the battle itself. The ayah serves to characterize the argumentative stance of those who resisted Islamic truth despite its clarity.
Related Hadiths
The hadith narrated by Jabir ibn Abdullah in Sahih Muslim describes how some people disputed with the Prophet about matters of the Deen despite clear evidences. Additionally, Surah Al-Anfal 8:5-6 is contextually related to hadiths about the reluctance of some companions regarding Badr, found in Sahih Bukhari and Sunan Ibn Majah regarding the Battle of Badr's circumstances.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches Muslims that no amount of clear evidence will convince those who have hardened their hearts against truth, reminding believers not to be discouraged by the arguments of dissenters but to remain firm in conveying the message. It also serves as a warning against engaging in meaningless disputes about established truths, and encourages trust in Allah's wisdom regarding those who reject His signs.
Related Ayahs
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَٱنۢبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْخَآئِنِينَ
If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms. Indeed, Allāh does not like traitors.
إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
[Remember, O Muḥammad], when Allāh showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allāh saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ ٱلْكَـٰفِرِينَ
That [is so], and [also] that Allāh will weaken the plot of the disbelievers.
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
And their prayer at the House [i.e., the Kaʿbah] was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved [i.e., practiced of deviations].