Word by Word Analysis

Al-A'raf (The Heights) · Ayah 127

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَـٰهِرُونَ 127

And the eminent among the people of Pharaoh said, "Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."

وَقَالَwaqālaAnd said
ٱلْمَلَأُl-mala-uthe chiefs
مِنminof
قَوْمِqawmi(the) people
فِرْعَوْنَfir'ʿawna(of) Firaun
noun
أَتَذَرُatadharuWill you leave
مُوسَىٰmūsāMusa
noun
وَقَوْمَهُۥwaqawmahuand his people
لِيُفْسِدُوا۟liyuf'sidūso that they cause corruption
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَيَذَرَكَwayadharakaand forsake you
وَءَالِهَتَكَ ۚwaālihatakaand your gods
قَالَqālaHe said
سَنُقَتِّلُsanuqattiluWe will kill
أَبْنَآءَهُمْabnāahumtheir sons
وَنَسْتَحْىِۦwanastaḥyīand we will let live
نِسَآءَهُمْnisāahumtheir women
وَإِنَّاwa-innāand indeed, we
noun
فَوْقَهُمْfawqahumover them
قَـٰهِرُونَqāhirūna(are) subjugators
0:00
0:00