Al-A'raf · Ayah 88

۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَـٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَـٰرِهِينَ 88

Translations

Said the eminent ones who were arrogant among his people, "We will surely evict you, O Shuʿayb, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling?

Transliteration

Qala al-mala'u alladhina istakbaru min qawmihi lanukhrijannaka ya Shu'aybu wa alladhina amanu ma'aka min qaryatina aw latawdunna fi millatina. Qala awa law kunna kariheen.

Tafsir (Explanation)

The arrogant chiefs of Shu'ayb's people threaten to expel him and the believers from their city unless they renounce their faith and return to the pagan religion. Shu'ayb responds with rhetorical rejection, asking how they could expect him to return to disbelief even under duress. This ayah illustrates the typical response of oppressive societies to prophetic calls: persecution, exile threats, and demands for religious conformity—and demonstrates the unwavering commitment of a true believer to Allah's guidance regardless of worldly consequences.

Revelation Context

This ayah is part of the story of Prophet Shu'ayb (Jethro) addressing the people of Madyan, who were known for dishonest commerce and rejecting divine guidance. The passage reflects the historical pattern of rejection prophets faced, presented in Surah Al-A'raf to illustrate how communities repeatedly dismissed messengers sent to guide them toward righteousness.

Related Hadiths

The principle reflected here relates to Hadith Qudsi: 'Whoever is put to trial for My sake, I will make paradise his reward' (various transmissions). Also relevant is the general principle from Surah Al-Ankabut 29:2-3 about trials separating true believers from those insincere in faith.

Themes

Persecution of believers by disbelieversRejection of prophets and divine guidanceUnwavering faith despite threats and pressureThe arrogance of the powerful against truthCoercion and religious freedom

Key Lesson

True faith cannot be compromised through intimidation, exile, or loss of wealth and position—the believer's allegiance to Allah transcends temporal pressures. This ayah teaches that standing firm on principle may cost us dearly in worldly terms, yet submission to truth is the only honorable path.

0:00
0:00

Related Ayahs

7:194Al-A'raf

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allāh are servants [i.e., creations] like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful.

7:33Al-A'raf

قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Say, "My Lord has only forbidden immoralities - what is apparent of them and what is concealed - and sin, and oppression without right, and that you associate with Allāh that for which He has not sent down authority, and that you say about Allāh that which you do not know."

7:47Al-A'raf

۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَـٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."

7:145Al-A'raf

وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

And We wrote for him on the tablets [something] of all things - instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient."