Al-Baqarah · Ayah 12

أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ 12

Translations

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

Transliteration

Alā innahum hum al-mufsidūn wa-lākin lā yash'urūn

Tafsir (Explanation)

This ayah is part of Allah's description of the hypocrites (munāfiqūn), asserting that they are indeed the corruptors and spreaders of mischief on earth, yet they lack awareness or perception of this reality. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari explain that the hypocrites deceive themselves by their outward profession of faith while harboring disbelief and malice in their hearts, making them unable to recognize the spiritual corruption they embody. The phrase 'wa-lākin lā yash'urūn' emphasizes their spiritual blindness—they are unmindful of the gravity of their condition and the consequences of their hypocrisy.

Revelation Context

This ayah occurs within the section describing the characteristics of hypocrites (verses 8-20 of Surah Al-Baqarah), revealed in Medina where the Muslim community first encountered organized hypocrisy. The broader Medinan context reflects the challenges faced by the early Muslim state as certain individuals outwardly accepted Islam while secretly working against the community's interests.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'The signs of a hypocrite are three: when he speaks, he lies; when he makes a promise, he breaks it; and when he is trusted, he betrays' (Sahih Bukhari 33). Additionally, the Quran itself (2:8-20) provides detailed descriptions of hypocritical characteristics that complement this ayah's theme.

Themes

Hypocrisy (nifāq) and its spiritual blindnessCorruption (fasād) and mischief-makingLack of self-awareness and divine cognizanceThe deception of the soul

Key Lesson

This ayah serves as a powerful reminder for believers to maintain sincere hearts and genuine intentions, recognizing that true corruption lies not in external actions alone but in the disconnect between outward profession and inner reality. Modern readers should reflect on their own sincerity in faith and remain vigilant against self-deception, understanding that spiritual blindness is the most dangerous form of ignorance.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:73Al-Baqarah

فَقُلْنَا ٱضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْىِ ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

So We said, "Strike him [i.e., the slain man] with part of it." Thus does Allāh bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason.

2:57Al-Baqarah

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.

2:83Al-Baqarah

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

2:109Al-Baqarah

وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَـٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allāh delivers His command. Indeed, Allāh is over all things competent.