Word by Word Analysis

Al-Hajj (The Pilgrimage) · Ayah 72

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ 72

And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allāh has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."

وَإِذَاwa-idhāAnd when
noun
تُتْلَىٰtut'lāare recited
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
noun
ءَايَـٰتُنَاāyātunāOur Verses
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinātinclear
بينb-y-nadjective
تَعْرِفُtaʿrifuyou will recognize
فِىon
وُجُوهِwujūhi(the) faces
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
noun
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
ٱلْمُنكَرَ ۖl-munkarathe denial
يَكَادُونَyakādūnaThey almost
يَسْطُونَyasṭūnaattack
بِٱلَّذِينَbi-alladhīnathose who
noun
يَتْلُونَyatlūnarecite
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
noun
ءَايَـٰتِنَا ۗāyātināOur Verses
قُلْqulSay
أَفَأُنَبِّئُكُمafa-unabbi-ukumThen shall I inform you
بِشَرٍّۢbisharrinof worse
مِّنminthan
ذَٰلِكُمُ ۗdhālikumuthat
noun
ٱلنَّارُl-nāruThe Fire
وَعَدَهَاwaʿadahāAllah (has) promised it
ٱللَّهُl-lahuAllah (has) promised it
ٱلَّذِينَalladhīna(for) those who
noun
كَفَرُوا۟ ۖkafarūdisbelieve
وَبِئْسَwabi'saand wretched
ٱلْمَصِيرُl-maṣīru(is) the destination
0:00
0:00