فَكَانَ عَـٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِى ٱلنَّارِ خَـٰلِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ 17
Translations
So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers.
Transliteration
Fakana AAqibatuhuma annahuma fee alnnari khalideena feeha wa-dhalika jazao alththalimeena
Tafsir (Explanation)
This ayah concludes the parable of the two servants mentioned in verses 59:15-17, stating that the ultimate fate of the disbeliever and the believer are eternally opposite: the disbeliever ends in Hellfire forever. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this verse encapsulates the principle of divine justice—those who wrong themselves through disbelief and ingratitude receive the appropriate punishment, while the consequences of one's choices become manifest in the Hereafter.
Revelation Context
Surah Al-Hashr is a Medinan chapter addressing the aftermath of the Banu Nadir's exile. The broader context (verses 15-17) presents a parable contrasting two servants: one who obeys Allah and one who associates partners with Him. This ayah serves as the conclusion emphasizing the eternal consequences of these opposing paths, reinforcing the theme of accountability that permeates the surah's discussion of the Jewish tribe's rebellion.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The Fire is forbidden to the face of every Muslim' (Sunan Ibn Majah). Additionally, the principle reflected here aligns with the hadith in Sahih Bukhari: 'Whoever believes in Allah and His Messenger, and establishes prayer and pays zakat, they shall enter Paradise.'
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that our choices in this life have eternal consequences—wrongdoing against oneself through disbelief leads to permanent separation from Allah's mercy. It should inspire mindfulness of our actions and gratitude for faith, as the ultimate measure of success is not worldly gain but eternal salvation.
Related Ayahs
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.
وَٱلْخَـٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيْهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
And the fifth [oath will be] that the wrath of Allāh be upon her if he was of the truthful.
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
That is for what your hands have put forth and because Allāh is not ever unjust to [His] servants."
كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allāh seized them for their sins. And Allāh is severe in penalty.