فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ 92
Translations
So by your Lord, We will surely question them all
Transliteration
Fa-wa-rabbi-ka la-nas-alen-nahum ajma'een
Tafsir (Explanation)
Allah swears by His Lord that He will certainly question all of them (humanity) about their deeds on the Day of Judgment. This ayah emphasizes the divine accountability that awaits every soul, without exception, regarding how they lived their lives in the dunya. Classical scholars like Ibn Kathir note that this oath underscores the certainty and seriousness of the divine questioning, serving as a powerful warning against negligence in religious obligations.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Al-Hijr, a Meccan surah that addresses the polytheists of Mecca regarding their rejection of the Quran and the Prophet Muhammad. The verse comes after discussions about the Quran's preservation and the prophets' missions, establishing that just as the messengers were questioned about their responsibilities, so too will all people be questioned about their response to the message.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The feet of the son of Adam will not move on the Day of Judgment until he is asked about four things: his life and how he spent it, his youth and how he used it, his wealth and how he earned it and spent it, and his knowledge and what he did with it.' (Tirmidhi, classified as Hasan)
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that every action, intention, and word will be accounted for before Allah, and none can escape this reckoning regardless of status or power. We should therefore live with consciousness (taqwa) of Allah's judgment, ensuring our deeds align with His guidance.
Related Ayahs
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
And those who take as allies other than Him - Allāh is [yet] Guardian over them; and you, [O Muḥammad], are not over them a manager.
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
Their eyes humbled.
ٱلَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
Those who do not give zakāh, and in the Hereafter they are disbelievers.
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَآ ۛ أَن تَقُولُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَـٰفِلِينَ
And [mention] when your Lord took from the children of Adam - from their loins - their descendants and made them testify of themselves, [saying to them], "Am I not your Lord?" They said, "Yes, we have testified." [This] - lest you should say on the Day of Resurrection, "Indeed, we were of this unaware."