وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ 34
Translations
And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers.
Transliteration
Wa qeela al-yawma nansaakum kamaa naseetum liqaa'a yawmikum haadha wa ma'waakum un-naru wa maa lakum min naasireeen
Tafsir (Explanation)
On the Day of Judgment, the disbelievers will be told that Allah will abandon them just as they neglected and forgot the remembrance of their meeting with Him in this life. This ayah illustrates the principle of reciprocal justice (jaza'un waddan): those who turned away from Allah's signs and the Hereafter will be turned away from His mercy. Their abode will be the Fire, and they will have no helpers or intercessors to save them from divine punishment.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Al-Jathiyah's description of the Day of Judgment and the fate of those who rejected faith. The surah emphasizes that disbelievers deliberately forgot and rejected the signs of Allah and the reality of the Afterlife, so on that Day they will experience the consequences of their wilful negligence. The thematic context addresses the reciprocal nature of divine justice.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Whoever forgets Allah, Allah will cause him to forget himself' (a principle reflected in various hadith collections). Also relevant is the hadith in Sahih Muslim where the Prophet mentions that on the Day of Judgment, people will call upon their idols and false deities for help, but they will not respond, illustrating the helplessness described in this ayah.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that our neglect of Allah and His remembrance in this world has eternal consequences—we reap what we sow. For believers, it serves as a powerful reminder to maintain constant consciousness of Allah and the reality of the Hereafter, knowing that sincere devotion now ensures divine support and mercy on the Day of Judgment.
Related Ayahs
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
That is because you took the verses of Allāh in ridicule, and worldly life deluded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allāh].
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth - all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought.
وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
And [in] the alternation of night and day and [in] what Allāh sends down from the sky of provision [i.e., rain] and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.