حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا 90
Translations
Until, when he came to the rising of the sun [i.e., the east], he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.
Transliteration
Hatta idha balagha matla'a ash-shamsi wajadaha tatlu'u 'ala qawmin lam naj'al lahum min doonihaa sitrah
Tafsir (Explanation)
This ayah describes Dhul-Qarnayn's journey eastward until he reached the point where the sun rises over a people who had been given no protection from its intense heat. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as a people living near the equator or in extremely hot regions, exposed to the sun's rays without shelter, dwelling in harsh geographical conditions. The verse emphasizes the diversity of Allah's creation and the varied circumstances in which different peoples live across the earth.
Revelation Context
This ayah is part of the narrative of Dhul-Qarnayn (often identified with Alexander the Great or a righteous king) in Surah Al-Kahf, a Meccan surah. The broader context describes his three journeys: westward to the setting sun, eastward to the rising sun, and northward to build the wall against Gog and Magog. This verse is thematically connected to demonstrating Allah's power over creation and the vast diversity of His world.
Related Hadiths
While no hadith directly addresses this specific ayah, related narrations discuss the signs of the Hour and the emergence of Gog and Magog (mentioned later in the same surah). Sahih Bukhari contains hadiths about Dhul-Qarnayn and the wall, though they provide limited additional detail beyond the Quranic account.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us of the remarkable diversity of Allah's creation and how different peoples adapt to vastly different environmental conditions, encouraging appreciation for the complexity and wisdom of divine providence in sustaining all humanity.
Related Ayahs
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.
وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَـٰحُ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقْتَدِرًا
And present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allāh is ever, over all things, Perfect in Ability.
وَعُرِضُوا۟ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَـٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا
And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment."
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا
And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"