Al-Ma'idah · Ayah 35

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱبْتَغُوٓا۟ إِلَيْهِ ٱلْوَسِيلَةَ وَجَـٰهِدُوا۟ فِى سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ 35

Translations

O you who have believed, fear Allāh and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.

Transliteration

Ya ayyuha alladhina amanu ittaqū allāha wabtaghū ilayhi al-wasīlata wa jāhidū fī sabīlihi la'allakum tuflihūn

Tafsir (Explanation)

This ayah commands the believers to fear Allah, seek the means of approach to Him through righteous deeds and obedience, and strive in His way, with the hope of achieving success. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi explain that 'al-wasīlah' (the means of approach) refers to drawing close to Allah through good deeds, knowledge, and sincere worship. The verse emphasizes that success (falāh) in both worlds comes through piety, proper intermediary actions, and jihād (struggle) in Allah's path, which encompasses spiritual struggle against the self and physical defense of the faith.

Revelation Context

Revealed in Madinah during the period of Islamic consolidation, this ayah appears within Surah Al-Ma'idah which addresses legal and social matters of the Muslim community. The context comes after verses discussing lawful food and ritual purification, reflecting the Medinan focus on community ethics and practical religious guidance as the Muslim state was being established.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The closest anyone of you can be to his Lord is when he is in prostration' (Sahih Muslim 482), illustrating seeking closeness to Allah. Also relevant: 'Whoever strives in My way, I will guide him on the path of truth' (Musnad Ahmad), emphasizing the connection between jihād and divine guidance.

Themes

Taqwā (God-consciousness and piety)Al-Wasīlah (means of approach to Allah)Jihād (striving in the path of Allah)Falāh (success and prosperity)Obedience and righteous deeds

Key Lesson

True success requires a multi-faceted approach: cultivating fear of Allah, pursuing closeness to Him through sincere worship and righteous action, and striving earnestly in His cause with dedication and sacrifice. For believers today, this teaches that spiritual growth demands both internal transformation (taqwā) and external effort (jihād) in all lawful endeavors.

0:00
0:00

Related Ayahs

5:23Al-Ma'idah

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمَا ٱدْخُلُوا۟ عَلَيْهِمُ ٱلْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَـٰلِبُونَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allāh had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allāh rely, if you should be believers."

5:80Al-Ma'idah

تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَـٰلِدُونَ

You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allāh has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.

5:59Al-Ma'idah

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَـٰسِقُونَ

Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allāh and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"

5:54Al-Ma'idah

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَسَوْفَ يَأْتِى ٱللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ يُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allāh will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allāh and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allāh; He bestows it upon whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.