وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ 49
Translations
Woe, that Day, to the deniers.
Transliteration
Wa-yulun yawma-idhin lilmukadh-dhibin
Tafsir (Explanation)
This ayah pronounces severe woe and destruction upon those who reject and deny the signs of Allah and the message of His messengers on the Day of Judgment. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that 'wail' (woe) represents a valley in Hell reserved for the disbelievers, and this verse serves as a stern warning of the dire consequences awaiting those who persistently reject divine truth. The repetition of this refrain throughout Surah Al-Mursalat reinforces the gravity of rejecting the messengers and their message.
Revelation Context
Surah Al-Mursalat is a Meccan surah revealed during a period when the Prophet Muhammad faced intense opposition and rejection from the Quraysh. This ayah appears within the surah's recurring theme of warning the deniers, emphasizing that despite their arrogance and mockery in this world, they will face inevitable punishment in the Hereafter. The surah's overall context addresses the certainty of the Day of Judgment and the consequences of disbelief.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'Whoever dies while not believing in the descent of 'Isa (Jesus) and not believing in the Last Hour will enter Hell.' (Sahih Muslim 155) This hadith relates to the ayah's warning about the fate of deniers on the Day of Judgment.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that rejection of divine guidance carries eternal consequences, serving as a sobering reminder to hold firm to faith and to extend compassion and wisdom in calling others to the truth, understanding that denial inevitably leads to divine punishment.
Related Ayahs
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ
Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allāh or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]."
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
So I have warned you of a Fire which is blazing.
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۚ قَالُوا۟ فَٱدْعُوا۟ ۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error [i.e., futility]."