وَلَـٰكِنَّآ أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا وَلَـٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ 45
Translations
But We produced [many] generations [after Moses], and prolonged was their duration. And you were not a resident among the people of Madyan, reciting to them Our verses, but We were senders [of this message].
Transliteration
Wa-lākinná ansha'ná qurūnan fataṭāwala 'alayhimu al-'umur. Wa-mā kunta thāwian fī ahlí madyana tattlū 'alayhim āyātinā wa-lākinná kunnā mursilīn.
Tafsir (Explanation)
This ayah addresses the long gap between Prophet Musa and Prophet Muhammad (peace be upon them both), explaining that Allah established generations after Musa whose lifespans extended over many centuries, during which the Prophet Muhammad was not physically present among the people of Madyan to recite Allah's signs to them. However, Allah was sending messengers to different peoples throughout this period. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this ayah refutes the objection that there was no messenger sent to the Arabs for such a long time, explaining that Allah's practice is to send messengers to different nations according to His wisdom and plan.
Revelation Context
This ayah is part of the narrative of Surah Al-Qasas, which details the story of Musa and includes dialogues addressing the Quraysh's disbelief. The context addresses why the Arabs did not receive a messenger for centuries before Muhammad, and this ayah assures that Allah's practice of sending messengers continued to other peoples even when the Arabs were without a messenger. It responds to implicit doubts about the hiatus in prophethood to Arabia.
Related Hadiths
Related to the theme of messengers being sent to different nations: 'There is no people to whom a messenger has not been sent' (referenced in classical tafsir literature). Also relevant: The hadith in Sahih Muslim about the sealing of prophethood with Muhammad, which contextualizes why this period of generations existed.
Themes
Key Lesson
Allah's plan encompasses all generations and peoples, and delays in receiving guidance are part of Divine wisdom rather than abandonment; believers should trust in Allah's timing and recognize that He has never left humanity without guidance, whether through messengers or clear signs.
Related Ayahs
قَالَ إِنِّىٓ أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ٱبْنَتَىَّ هَـٰتَيْنِ عَلَىٰٓ أَن تَأْجُرَنِى ثَمَـٰنِىَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allāh wills, from among the righteous."
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَـٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
And you were not at the side of the mount when We called [Moses] but [were sent] as a mercy from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded.
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِىٓ أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِى ٱلْقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَـٰلِمُونَ
And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their mother [i.e., principal city] a messenger reciting to them Our verses. And We would not destroy the cities except while their people were wrongdoers.
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
And never let them avert you from the verses of Allāh after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allāh.