وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَـٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ 46
Translations
And you were not at the side of the mount when We called [Moses] but [were sent] as a mercy from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded.
Transliteration
Wa maa kunta bi jaanib al-turi idh naadayna wa laakinn rahmatam min rabbika litundhira qawman maa atahum min nadhirin min qablika laallahum yatadhakarrun
Tafsir (Explanation)
This ayah clarifies that Prophet Muhammad (peace be upon him) was not present at Mount Tur when Allah called to Musa (Moses), yet Allah sent him as a warner to the Arabs who had never received a prophet before him. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the verse emphasizes that Muhammad's prophethood is a divine mercy (rahma) from Allah, independent of previous prophetic knowledge, designed to warn his people and encourage them toward remembrance and guidance.
Revelation Context
This ayah appears in the Meccan period of Surah Al-Qasas, which recounts the story of Musa's call at Mount Tur. The verse responds to potential objections from the Quraysh about Muhammad's prophethood by clarifying that his mission is distinctly his own divine appointment, not derived from knowledge of previous scriptures, making his warning to the Arabs a special mercy.
Related Hadiths
The concept relates to the hadith in Sahih Muslim where the Prophet said, 'The parable of myself and the other prophets is like a man who built a house, made it beautiful, and left one brick empty in a corner. People would marvel at its beauty but say, "If only this brick were placed!" I am that brick, and I am the seal of the prophets.' This emphasizes his role as the final messenger.
Themes
Key Lesson
Allah's selection of Muhammad as a messenger to warn the Arabs demonstrates that divine guidance is continually extended through mercy, not limited to prior knowledge or historical precedent. Believers should recognize that receiving a prophet is itself a profound mercy, obligating them to heed the warning and remember their Lord.
Related Ayahs
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
And never let them avert you from the verses of Allāh after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allāh.
ٱسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ وَٱضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهْبِ ۖ فَذَٰنِكَ بُرْهَـٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without disease. And draw in your arm close to you [as prevention] from fear, for those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a people defiantly disobedient."
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا ٱلْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَٰنَ عَلَىَّ ۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
[Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the two terms I complete - there is no injustice to me, and Allāh, over what we say, is Witness."
أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.