Word by Word Analysis

Ali 'Imran (Family of Imran) · Ayah 73

وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ 73

And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allāh. [Do you fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or that they would [thereby] argue with you before your Lord?" Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allāh - He grants it to whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Wise."

وَلَاwalāAnd (do) not
تُؤْمِنُوٓا۟tu'minūbelieve
إِلَّاillāexcept
لِمَنliman(the one) who
noun
تَبِعَtabiʿafollows
دِينَكُمْdīnakumyour religion
قُلْqulSay
إِنَّinnaIndeed
ٱلْهُدَىٰl-hudāthe (true) guidance
هُدَىhudā(is the) Guidance
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
أَنanlest
يُؤْتَىٰٓyu'tāis given
أَحَدٌۭaḥadun(to) one
مِّثْلَmith'la(the) like
مَآ(of) what
noun
أُوتِيتُمْūtītumwas given to you
أَوْawor
يُحَآجُّوكُمْyuḥājjūkumthey may argue with you
عِندَʿindanear
رَبِّكُمْ ۗrabbikumyour Lord
قُلْqulSay
إِنَّinnaIndeed
ٱلْفَضْلَl-faḍlathe Bounty
بِيَدِbiyadi(is) in the Hand
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
يُؤْتِيهِyu'tīhiHe gives it
مَنman(to) whom
noun
يَشَآءُ ۗyashāuHe wills
وَٱللَّهُwal-lahuand Allah
وَٰسِعٌwāsiʿun(is) All-Encompassing
عَلِيمٌۭʿalīmunAll-Knowing
علم'-l-madjective
0:00
0:00