وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ 80
Translations
Nor could he order you to take the angels and prophets as lords. Would he order you to disbelief after you had been Muslims?
Transliteration
Wa lā ya'murukum an tattakhidhū al-malā'ikata wa-n-nabiyyīn arbāban. Aya'murukum bi-l-kufri ba'da idh antum muslimūn.
Tafsir (Explanation)
This ayah refutes the notion that any messenger or prophet would command believers to take angels and prophets as lords (gods) besides Allah, as this would constitute kufr (disbelief). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi interpret this as a direct condemnation of idolatry and the elevation of creation to the status of Creator, emphasizing that true messengers only call people to the exclusive worship of Allah. The rhetorical question 'Would he command you with disbelief after you have become Muslims?' underscores the logical impossibility and contradiction of such a command.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Ali 'Imran's discussion of the People of the Book and their deviation from monotheism. It likely addresses historical instances where certain Christian communities and others had elevated prophets and angels to divine status, warning the Muslim community against similar practices. The broader context concerns affirming tawhīd (monotheism) and rejecting all forms of shirk (associating partners with Allah).
Related Hadiths
The hadith in Sahih Muslim wherein the Prophet (ﷺ) warned against excessive praise: 'Do not praise me as the Christians praised the son of Mary. I am only a servant, so say: Allah's slave and His messenger.' This reinforces that prophets must not be taken as objects of worship.
Themes
Key Lesson
Believers must guard against the subtle elevation of anyone or anything to divine status, recognizing that all prophets and righteous servants are merely human intermediaries and slaves of Allah. This ayah teaches us to maintain pure monotheism and to be wary of venerating creation in ways that approach worship, a timeless principle applicable to contemporary forms of hero-worship and idolization.
Related Ayahs
أُو۟لَـٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ
Those - their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow [in Paradise], wherein they will abide eternally; and excellent is the reward of the [righteous] workers.
وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَـٰمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allāh has chosen you and purified you and chosen you above the women of the worlds.
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Or do you think that you will enter Paradise while Allāh has not yet made evident those of you who fight in His cause and made evident those who are steadfast?
وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٰنًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
And hold firmly to the rope of Allāh all together and do not become divided. And remember the favor of Allāh upon you - when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allāh make clear to you His verses that you may be guided.