Word by Word Analysis

An-Nahl (The Bee) · Ayah 27

ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَـٰٓقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ 27

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -

ثُمَّthummaThen
يَوْمَyawma(on) the Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
يُخْزِيهِمْyukh'zīhimHe will disgrace them
وَيَقُولُwayaqūluand say
أَيْنَaynaWhere
noun
شُرَكَآءِىَshurakāiya(are) My partners
ٱلَّذِينَalladhīnathose (for) whom
noun
كُنتُمْkuntumyou used (to)
تُشَـٰٓقُّونَtushāqqūnaoppose
فِيهِمْ ۚfīhim[in them]
noun
قَالَqālaWill say
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
أُوتُوا۟ūtūwere given
ٱلْعِلْمَl-ʿil'mathe knowledge
إِنَّinnaIndeed
ٱلْخِزْىَl-khiz'yathe disgrace
ٱلْيَوْمَl-yawmathis Day
وَٱلسُّوٓءَwal-sūaand evil
عَلَىʿalā(are) upon
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelievers
0:00
0:00