وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا 38
Translations
And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allāh nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.
Transliteration
Wa-alladhīna yunfiqūna amwālahum riyā'a an-nāsi wa-lā yu'minūna bi-llāhi wa-lā bi-al-yawm al-ākhir. Wa-man yakun ash-shaytānu lahu qarīnan fa-sā'a qarīnan.
Tafsir (Explanation)
This ayah condemns those who spend their wealth for show and ostentation before people while lacking true belief in Allah and the Day of Judgment. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that such spending is worthless and devoid of spiritual merit, as the intention (niyyah) is corrupted. The verse then adds that whoever takes Satan as a companion in this practice has indeed chosen an evil companion, highlighting the spiritual danger and consequence of such ostentation.
Revelation Context
This ayah is part of Surah An-Nisa (revealed in Medina) and addresses the characteristics of hypocrites and those with defective faith. It contextually follows discussions about hypocrisy and precedes guidance on proper conduct, reflecting the Medinan focus on internal sincerity versus external display within the Muslim community.
Related Hadiths
The Prophet ﷺ said: 'Whoever does a deed for show, Allah will expose him on the Day of Judgment' (Sahih Muslim 2985). Additionally, the hadith 'The best charity is that given when one is in need yet gives' (Tirmidhi) emphasizes sincere intention over public display.
Themes
Key Lesson
True worship and charity derive their value entirely from sincere intention for Allah's pleasure; acts performed to impress others or gain worldly reputation are spiritually empty and may lead one toward Satan's path. Muslims must constantly examine their hearts to ensure their good deeds are motivated by devotion to Allah alone, not by the praise or approval of people.
Related Ayahs
وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَـٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
And the two who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you - punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allāh is ever Accepting of Repentance and Merciful.
ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًا
That is the bounty from Allāh, and sufficient is Allāh as Knower.
فَقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا
So fight, [O Muḥammad], in the cause of Allāh; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allāh will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allāh is greater in might and stronger in [exemplary] punishment.
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allāh records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allāh. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.