سَلَـٰمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ 24
Translations
"Peace [i.e., security] be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
Transliteration
Salaamun alaikum bima sabartum, faniAAma uqba ad-daar
Tafsir (Explanation)
This ayah depicts the greeting of peace that the inhabitants of Paradise will receive from the angels, commending them for their patience in the worldly life. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi explain that 'Assalamu alaikum' (Peace be upon you) is a salutation of honor, while the phrase 'bima sabartum' (because of your patience) indicates that their perseverance through trials was the means by which they earned this noble reward. The ayah affirms that Paradise is the finest and most permanent dwelling, emphasizing that patience in this life yields eternal bliss in the next.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Ar-Ra'd's broader discourse on divine signs, faith, and the consequences of one's deeds. The surah, revealed in Madinah, addresses believers during a period of trials and opposition, emphasizing that patience and steadfastness in faith are rewarded abundantly by Allah. This specific ayah appears in a passage describing the rewards of the righteous in the Hereafter.
Related Hadiths
The Prophet (SAW) said: 'The greatest reward comes with the greatest trial. When Allah loves a people, He tests them. Whoever is patient, has patience; and whoever is angry, then he is angry.' (Jami' at-Tirmidhi). Additionally, 'No fatigue, illness, anxiety, sorrow, hurt, or sadness afflicts a Muslim, even if it were the prick of a thorn, but that Allah expiates some of his sins because of it.' (Sahih Bukhari)
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that worldly trials and hardships are not meaningless struggles but rather opportunities to earn divine reward through patience, with Paradise being the ultimate recompense for those who endure. For modern readers, it serves as a profound reminder that perseverance through life's challenges, undertaken with faith in Allah, transforms temporary suffering into eternal honor and peace.
Related Ayahs
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَـٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
Then is He who is a maintainer of every soul, [knowing] what it has earned, [like any other]? But to Allāh they have attributed partners. Say, "Name them. Or do you inform Him of that which He knows not upon the earth or of what is apparent [i.e., alleged] of speech?" Rather, their [own] plan has been made attractive to those who disbelieve, and they have been averted from the way. And whomever Allāh sends astray - there will be for him no guide.
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
Have they not seen that We set upon the land, reducing it from its borders? And Allāh decides; there is no adjuster of His decision. And He is swift in account.
الٓمٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ۗ وَٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Alif, Lām, Meem, Rā. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth, but most of the people do not believe.
وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَـٰوِرَٰتٌ وَجَنَّـٰتٌ مِّنْ أَعْنَـٰبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَآءٍ وَٰحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.