۞ مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ ۖ وَّعُقْبَى ٱلْكَـٰفِرِينَ ٱلنَّارُ 35
Translations
The example [i.e., description] of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire.
Transliteration
Mathalu al-jannati allati wu'ida al-muttaqun tajri min tahtiha al-anhar ukuluha da'im wa zilluha tilka uqba alladhina ittaqaw wa uqba al-kafirin al-nar
Tafsir (Explanation)
This ayah presents a vivid description of Paradise promised to the righteous (muttaqun), depicting its eternal blessings through flowing rivers, perpetual fruits, and pleasant shade—contrasting these rewards with the punishment of Hell for the disbelievers. Classical scholars like Al-Qurtubi and Ibn Kathir emphasize that these are both literal physical realities and metaphorical representations of the ultimate consequences of piety versus disbelief, affirming that Paradise is a genuine reward prepared by Allah for those who fear Him.
Revelation Context
Surah Ar-Ra'd is a Medinan chapter that addresses both believers and disbelievers, emphasizing Allah's signs in creation and His ultimate justice. This ayah appears in a section discussing the contrast between the eternal outcomes of the righteous and the wicked, reinforcing themes of divine justice and accountability that are central to the surah's message to the growing Muslim community.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The least reward for the inhabitants of Paradise is an abode eighty thousand years in length, with seventy thousand servants, and a wife from the Houris, with a tent of pearls, coral, and musk' (Tirmidhi). Additionally, 'In Paradise there are things that no eye has seen, no ear has heard, and no human heart has imagined' (Sahih Bukhari 3244), relating to the indescribable nature of Paradise's blessings.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that conscious devotion to Allah (taqwa) yields the ultimate reward of eternal Paradise with unimaginable blessings, encouraging righteous conduct in this life by directing focus toward the permanent consequences of our choices rather than temporary worldly gains. It also serves as a sobering reminder that rejection of faith leads to certain punishment, making the choice between obedience and rebellion a matter of eternal significance.
Related Ayahs
لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍ سُوٓءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
For him [i.e., each one] are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allāh. Indeed, Allāh will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allāh intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.
۞ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰٓ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
Then is he who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like one who is blind? They will only be reminded who are people of understanding -
سَلَـٰمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ
"Peace [i.e., security] be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e., futility].