At-Tawbah · Ayah 82

فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ 82

Translations

So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.

Transliteration

Fal-yadhakū qalīlan wa-liyabkū kathīran jazāan bimā kānū yaksibūn

Tafsir (Explanation)

This ayah warns the hypocrites that they will have little joy in this world but much weeping and sorrow as a recompense for their deeds. Classical scholars like Al-Qurtubi and Ibn Kathir interpret this as addressing those who mocked the believers and the obligation to fight in Allah's cause (jihad), particularly the hypocrites of Madinah who refused to participate in the Tabuk expedition. The verse establishes the principle of divine justice: their worldly laughter is temporary and fleeting, while their punishment—both in this life through shame and defeat, and in the Hereafter—will be eternal and severe.

Revelation Context

This ayah is part of Surah At-Tawbah's discussion of the Tabuk expedition (9 AH), where Allah condemns the hypocrites and those who made excuses to avoid joining the Muslim army. The broader surah addresses the hypocrisy of certain groups in Madinah who claimed faith but withheld support from the believers' struggle, providing the specific historical backdrop for understanding the divine reproach in this verse.

Related Hadiths

The principle of recompense for deeds is reinforced in a hadith recorded in Sahih Muslim where the Prophet (ﷺ) said: 'Everyone will taste the sweetness of his deeds' (Kullun yasīq min amalihi). Additionally, Tirmidhi records that the Prophet warned against hypocrisy as the greater sin, linking to the ayah's theme of accountability.

Themes

Divine Justice and RecompenseHypocrisy and its ConsequencesTemporal vs. EternalAccountability for DeedsThe Reality of Worldly Life

Key Lesson

This ayah reminds believers that superficial worldly success and laughter built on disobedience to Allah are hollow and temporary, while sincere obedience brings lasting honor and reward. It calls us to examine our intentions and commitments to faith, ensuring we do not resemble those who laugh at the sacred while storing up sorrow for themselves.

0:00
0:00

Related Ayahs

57:12Al-Hadid

يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.

29:7Al-'Ankabut

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

And those who believe and do righteous deeds - We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.

37:110As-Saffat

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Indeed, We thus reward the doers of good.

11:109Hud

فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ

So do not be in doubt, [O Muḥammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.