فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ 82
Translations
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.
Transliteration
Fal-yadhakū qalīlan wa-liyabkū kathīran jazāan bimā kānū yaksibūn
Tafsir (Explanation)
This ayah warns the hypocrites that they will have little joy in this world but much weeping and sorrow as a recompense for their deeds. Classical scholars like Al-Qurtubi and Ibn Kathir interpret this as addressing those who mocked the believers and the obligation to fight in Allah's cause (jihad), particularly the hypocrites of Madinah who refused to participate in the Tabuk expedition. The verse establishes the principle of divine justice: their worldly laughter is temporary and fleeting, while their punishment—both in this life through shame and defeat, and in the Hereafter—will be eternal and severe.
Revelation Context
This ayah is part of Surah At-Tawbah's discussion of the Tabuk expedition (9 AH), where Allah condemns the hypocrites and those who made excuses to avoid joining the Muslim army. The broader surah addresses the hypocrisy of certain groups in Madinah who claimed faith but withheld support from the believers' struggle, providing the specific historical backdrop for understanding the divine reproach in this verse.
Related Hadiths
The principle of recompense for deeds is reinforced in a hadith recorded in Sahih Muslim where the Prophet (ﷺ) said: 'Everyone will taste the sweetness of his deeds' (Kullun yasīq min amalihi). Additionally, Tirmidhi records that the Prophet warned against hypocrisy as the greater sin, linking to the ayah's theme of accountability.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that superficial worldly success and laughter built on disobedience to Allah are hollow and temporary, while sincere obedience brings lasting honor and reward. It calls us to examine our intentions and commitments to faith, ensuring we do not resemble those who laugh at the sacred while storing up sorrow for themselves.
Related Ayahs
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْنًا
Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight [i.e., importance].
۞ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
For them who have done good is the best [reward] - and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally.
يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.
لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
That Allāh may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He wills or accept their repentance. Indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.