وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ 69
Translations
And certainly did Our messengers [i.e., angels] come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf.
Transliteration
Wa laqad jā'at rusulunā Ibrāhīma bil-bushrā qālū salāman qāla salāmun fa-mā labitha an jā'a bi-'ijlin hanīdh
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the arrival of the angels (Allah's messengers) to Prophet Ibrahim with glad tidings of the birth of Isaac. Ibrahim greeted them with 'peace be upon you,' and they reciprocated. He then hastened to prepare a roasted calf for them as an act of hospitality, demonstrating his generosity and respect for guests. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the 'hanīdh' (roasted calf) was cooked in the fire until it was tender and perfectly prepared, reflecting Ibrahim's eagerness to honor his visitors.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Hud's narrative about Prophet Ibrahim's encounter with the angels who came to deliver the good news of his son Isaac (Ishaq) and to inform him of Allah's judgment upon the people of Lot. The surah is Meccan, focusing on themes of prophethood, patience, and divine mercy. This scene exemplifies Ibrahim's character as a righteous and hospitable servant of Allah.
Related Hadiths
Sunan Ibn Majah reports that the Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The best food is that which is offered with the most generous heart.' This principle aligns with Ibrahim's immediate and wholehearted preparation of food for his guests. Additionally, traditions emphasize that hospitality is a commendable Islamic virtue exemplified by Ibrahim.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers to demonstrate warmth, generosity, and respect toward guests, following the noble example of Prophet Ibrahim. It reminds us that true faith manifests through practical virtues—Ibrahim did not merely greet the angels verbally but immediately acted with generous hospitality, showing that sincerity in faith requires corresponding action.
Related Ayahs
قَالُوا۟ يَـٰنُوحُ قَدْ جَـٰدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٰلَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
They said, "O Noah, you have disputed [i.e., opposed] us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."
يَـٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِى فَطَرَنِىٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
O my people, I do not ask you for it [i.e., my advice] any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ
But if you turn away, then I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian."
وَيَـٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.