وَلَوْ أَنَّمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَـٰمٌ وَٱلْبَحْرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَـٰتُ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 27
Translations
And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words of Allāh would not be exhausted. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.
Transliteration
Wa law anna ma fi al-ardi min shajaratin aqlam wa al-bahru yamudduh min ba'dih saba'atu abhur ma nafidat kalimat Allah. Inna Allah azizun hakim.
Tafsir (Explanation)
This ayah illustrates the infinite nature of Allah's knowledge and words by presenting a hyperbolic scenario: even if all trees on earth were pens and the ocean were supplemented by seven more oceans of ink, they would be insufficient to write down all of Allah's words and knowledge. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this emphasizes that Allah's attributes, wisdom, and divine speech are boundless and incomprehensible to human intellect, concluding that Allah is both Mighty (al-Aziz) and All-Wise (al-Hakim).
Revelation Context
This ayah appears in Surah Luqman, a Meccan chapter focused on moral guidance and the oneness of Allah. The ayah serves as part of a broader discourse on Allah's majesty and the limitations of human knowledge, contextualizing Luqman's wisdom teachings within the framework of divine omniscience and power.
Related Hadiths
The concept relates to a hadith in Sahih Muslim where the Prophet (peace be upon him) mentioned that Allah's knowledge encompasses all things and that His mercy precedes His wrath, emphasizing divine wisdom. Additionally, Surah Al-Kahf (18:109) presents a nearly identical statement about the insufficiency of the ocean as ink for recording Allah's words.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers of the humility required when contemplating divine knowledge—our understanding is inherently limited compared to Allah's infinite wisdom. It encourages trust in Allah's perfect judgment and encourages seekers of knowledge to recognize that true understanding comes from accepting the boundaries of human intellect and submitting to divine guidance.
Related Ayahs
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Does he not know that Allāh sees?
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلْمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allāh - Allāh will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allāh is, over all things, Witness.
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
It is He who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein; and He is with you wherever you are. And Allāh, of what you do, is Seeing.