Yusuf · Ayah 52

ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ 52

Translations

That is so he [i.e., al-ʿAzeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that Allāh does not guide the plan of betrayers.

Transliteration

Dhālika liya'lama annī lam akhunhu bil-ghaybi wa-anna Allāha lā yahdī kayda al-khāinīn

Tafsir (Explanation)

This ayah is Yusuf's statement to the king, declaring that his request to be placed in charge of the treasury was made so that Allah would know he had not betrayed his former master (al-'Azīz) in secret, and to demonstrate that Allah does not grant success to the schemes of those who betray trusts. According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, Yusuf emphasizes his integrity and reliance on divine guidance, showing that his moral rectitude was not hidden from Allah even when no one else was watching, and that Allah's justice ensures betrayers do not prosper.

Revelation Context

This ayah occurs within the narrative of Yusuf's vindication and rise to power in Egypt. After being falsely accused by Potiphar's wife (al-'Azīz's wife) and imprisoned, Yusuf interprets the king's dream and is rewarded with authority. This statement reflects Yusuf's consciousness of his past trials and his unwavering commitment to honesty and trustworthiness throughout his ordeal, demonstrating the thematic focus of Surah Yusuf on patience, integrity, and divine providence.

Related Hadiths

The hadith of Abu Hurairah in Sahih Bukhari: "The truthful and trustworthy merchant will be with the prophets on the Day of Judgment" relates to Yusuf's emphasis on trustworthiness. Additionally, the hadith "Whoever betrays a trust has lost his faith" (Tirmidhi) directly parallels the ayah's condemnation of betrayal.

Themes

Integrity and trustworthiness (al-amānah)Divine knowledge of hidden intentions (ilm al-ghayb)Divine justice and the failure of deceptionPatience and vindicationMoral character in positions of authority

Key Lesson

This ayah teaches that sincere intention and ethical conduct, even when unwitnessed by others, are known to Allah and will ultimately lead to success and honor. For modern readers, it emphasizes that integrity should stem from God-consciousness rather than fear of human judgment, and that trustworthiness is a pathway to both spiritual reward and worldly advancement.

0:00
0:00

Related Ayahs

12:19Yusuf

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يَـٰبُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَـٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَـٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allāh was Knowing of what they did.

12:76Yusuf

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allāh willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.

12:77Yusuf

۞ قَالُوٓا۟ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ

They said, "If he steals - a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allāh is most knowing of what you describe."

12:24Yusuf

وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَـٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ

And she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had he not seen the proof [i.e., sign] of his Lord. And thus [it was] that We should avert from him evil and immorality. Indeed, he was of Our chosen servants.