قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 15
Translations
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
Transliteration
Qul inni akhafu in 'asaytu rabbi 'adhaba yawmin 'adhim
Tafsir (Explanation)
The Prophet Muhammad (peace be upon him) is commanded to declare that he fears the punishment of the Day of Judgment if he were to disobey his Lord, emphasizing his complete submission and fear of Allah despite his status as a messenger. This statement demonstrates the utmost piety and humility before Allah, showing that even the greatest servant of Allah prioritizes obedience and fears divine retribution. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this ayah establishes that fear of Allah (taqwa) is the foundation of all righteous action, and it refutes any claims that the Prophet acted from personal desire rather than divine command.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Al-An'am, which addresses the polytheists' objections to monotheism. The Prophet is responding to their claims and challenges by asserting his unwavering commitment to obedience and submission to Allah alone, using his own fear of divine punishment as an example of true faith rather than a weakness.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Fear Allah wherever you are, and follow up a bad deed with a good deed which will wipe it out, and behave towards people with good character' (Tirmidhi). Additionally, Aisha reported that the Prophet said regarding this ayah: 'Do you not know that I fear Allah more than you fear Allah' (Tafsir Ibn Kathir).
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true strength lies in fearing Allah and maintaining obedience, regardless of one's position or status—even the Prophet prioritized adherence to divine commands above all worldly considerations. For believers today, it serves as a powerful reminder that consciousness of Allah and fear of His judgment should motivate ethical behavior and spiritual vigilance in all aspects of life.
Related Ayahs
أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَـٰهُ وَجَعَلْنَا لَهُۥ نُورًا يَمْشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَـٰفِرِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing.
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيْرَ ٱللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Say, "Have you considered: if there came to you the punishment of Allāh or there came to you the Hour - is it other than Allāh you would invoke, if you should be truthful?"
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّـٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ ۗ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe.
فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
So whoever Allāh wants to guide - He expands his breast to [contain] Islām; and whoever He wants to send astray - He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allāh place defilement upon those who do not believe.