Al-An'am · Ayah 35

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔايَةٍ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ 35

Translations

And if their evasion is difficult for you, then if you are able to seek a tunnel into the earth or a stairway into the sky to bring them a sign, [then do so]. But if Allāh had willed, He would have united them upon guidance. So never be of the ignorant.

Transliteration

Wa-in kana kabura 'alayka i'raduhum fa-ini staṭa'ta an tabtaghi nafaqan fi al-ardi aw sullaman fi al-sama'i fatatiyhim bi-ayah. Wa-law sha'a Allahu la-jama'ahum 'ala al-huda. Fala takunnanna mina al-jahilin.

Tafsir (Explanation)

This ayah addresses the Prophet's (ﷺ) distress at the Meccan polytheists' rejection and turning away from his message. Allah consoles him by clarifying that even if he could miraculously tunnel through the earth or ascend a ladder to the sky to bring them a sign, their guidance ultimately depends on Allah's will—not on extraordinary miracles. The concluding warning instructs the Prophet not to despair like the ignorant, emphasizing that his duty is to convey the message, while guidance and misguidance rest with Allah alone.

Revelation Context

This ayah is part of Surah Al-An'am (revealed in Mecca) and addresses the Prophet's emotional burden during the early Meccan period when the Quraysh persistently rejected his message despite clear signs. It serves as divine consolation and wisdom regarding the nature of prophethood and divine will, reminding the Prophet that miraculous signs alone cannot override human free will.

Related Hadiths

The hadith in Sahih Muslim records the Prophet's (ﷺ) statement: 'The most difficult day of my life was the day of Uhud,' reflecting his deep concern for his people's guidance. Additionally, Surah 10:99 contains a related principle: 'And had your Lord willed, those on earth would have believed—all of them together. Then, would you compel the people in order that they become believers?'

Themes

Divine Will and Human Free WillThe Role of the Prophet and Limits of MiraclesConsolation in the Face of RejectionThe Nature of GuidancePatience and Trust in Allah

Key Lesson

True guidance comes from Allah alone, not from extraordinary displays or signs; believers should not despair when their sincere efforts to convey truth are rejected, as this reflects a timeless reality of human choice. The lesson encourages steadfastness in faith without attributing outcomes to oneself, maintaining humility and trust in Divine wisdom.

0:00
0:00

Related Ayahs

6:122Al-An'am

أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَـٰهُ وَجَعَلْنَا لَهُۥ نُورًا يَمْشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَـٰفِرِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing.

6:29Al-An'am

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected."

6:87Al-An'am

وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ وَإِخْوَٰنِهِمْ ۖ وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْ وَهَدَيْنَـٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

And [some] among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path.

6:125Al-An'am

فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

So whoever Allāh wants to guide - He expands his breast to [contain] Islām; and whoever He wants to send astray - He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allāh place defilement upon those who do not believe.