أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَـٰتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ ۚ وَٱللَّهُ مُحِيطٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ 19
Translations
Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allāh is encompassing of the disbelievers.
Transliteration
Aw kasayyibin minas-sama'i fihi zulumat wa-ra'd wa-barq yaj'alun asabi'ahum fi adhanihim minas-sa'iqah hadhara al-mawt wa-Allahu muhit bi-al-kafireen
Tafsir (Explanation)
This ayah uses the vivid metaphor of a rainstorm with darkness, thunder, and lightning to describe the spiritual state of disbelievers who fear the message of Allah. The image of people covering their ears in terror from lightning strikes illustrates how the disbelievers reject the Quran and divine signs out of fear and stubbornness. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this represents those who recognize the truth but deliberately turn away, and Allah emphasizes that He fully encompasses the disbelievers in His knowledge and control, ensuring accountability.
Revelation Context
This verse is part of Surah Al-Baqarah's broader section (2:15-20) describing the condition of hypocrites and disbelievers in Madinah during the early Islamic period. It follows the parable of the rain and precedes another metaphor about life and death, forming a thematic discussion on how the disbelievers respond to Allah's signs with fear and rejection.
Related Hadiths
The concept relates to Surah Al-Baqarah's theme of guidance versus misguidance. While no specific hadith directly references this verse, the general principle is supported by hadith collections emphasizing deliberate rejection of truth, such as statements in Sunan Ibn Majah about those who knowingly turn away from guidance.
Themes
Key Lesson
Just as people protect themselves from physical danger, the disbelievers instinctively fear the signs of Allah, yet their deliberate turning away demonstrates that rejection of truth often stems from spiritual hardness rather than intellectual doubt. Modern believers should reflect that no amount of evasion can escape Allah's perfect knowledge and divine plan.
Related Ayahs
وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِـۧمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ
That is [deserved by them] because Allāh has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension.
وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allāh has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims."
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى ٱسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّآ أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِى ظُلُمَـٰتٍ لَّا يُبْصِرُونَ
Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allāh took away their light and left them in darkness [so] they could not see.